Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ S ] / Snowy

Snowy перевод на испанский

436 параллельный перевод
That is snowy white
Que está cubierto de nieve
Behind the snowy pass stand the towers of Ushkul...
Tras el paso nevado se levantan las torres de Ushkul.
In the winter forest the birds do freeze their nests like graves amid snowy trees
"El invierno llegó Los pajaritos tiemblan de frío. " Sus nidos en las ramas Son como tumbas blancas.
Crimson tears shed for love that was not to be, On snowy nights when the gales blow hard, people in the Hokuriku region still tell the sad tale of Taki no Shiraito and Kinya Murakoshi.
Las lágrimas color carmesí se derramarán por un amor que no pudo ser en las noches nevadas y de fuertes vientos mientras la gente de la región de Hokuriku sigue contando la historia de Taki no Shiraito y Kinya Murakoshi.
I want to see that world - skies, snowy mountains, blue seas, sunshine, palms.
Pero quiero ver ese mundo. El cielo, las montañas nevadas, mares azules, el sol...
It's snowy outside.
Ha nevado mucho.
One snowy night way back in 1860 or'61...
Era una noche de nevada en 1860 o 61.
You get used to Christmastime being cold and snowy.
Te acostumbras a que haga frío y nieve en Navidad.
Well, Snowy!
¡ Es claro, Milú!
Snowy!
¡ Milú!
Good old Snowy!
¡ Querido Milú!
Let me offer you a drink, Snowy.
Muy bien, Milú. Te invito a un aperitivo...
- Thanks anyway, Snowy.
- Gracias igual, Milú.
Snowy, I'm like old Diogenes...
Sabes, Milú, yo soy como Diógenes :
That's it, Snowy!
¡ Creo que lo encontré...!
Look Snowy, a way out!
¡ Ya lo tenemos, Milú! ¡ Por aquí es la salida!
- Some snowy night in front of the fire.
- Alguna noche de nieve ante la chimenea.
But a glide and a whistle and a snowy white back
Se deslizaba sobre el agua y tenía un plumaje blanco como la nieve
"So shows the snowy dove trooping with crows... " as yonder lady o'er her fellows shows.
Como nívea paloma entre cuervos... se distingue esa dama entre sus compañeros.
The little girls hidden under clouds of snowy tulle like whipped cream gathered with the nuns
Las niñas... parecían desaparecer bajo nubes de Tul, algunas parecían novias... mientras otras, tenían cierto aire de novicias.
He came from Harrods one snowy Christmas Eve.
Vino de Harrods en una alegre Nochevieja.
One night, one snowy night...
Una noche de ventisca y nieve
And their wings are perfect, and their feathers are snowy white... and they came down from the stars, even if it seemed like only the roof.
Y sus alas están perfectas, blancas como la nieve, y bajaron de las estrellas aunque parecía que venían del tejado.
It's a fact. He was snowy white.
Era blanco como la nieve.
The Snow Queen gazes in it and she sees all her dominions... boundless snowy fields, seas locked in ice.
La Reina de las Nieves se mira en él... y ve todos sus dominios... infinitos campos de nieve... y mares congelados.
The day I ascend Narayama is likely to be snowy.
El día que yo suba al Narayama es muy posible que nieve.
A snowy landscape.
Un paisaje cubierto de nieve.
Hello, bad snowy girl!
Buenos días, muñeca de nieve.
When the second parted her legs, her snowy skin grew as red as a rose.
"La segunda abrió las piernas y su carne rosada resplandecía."
Different, like a snowy day in June
Eres distinto. Como la nieve en Junio.
Different, like a snowy day in June
Como la nieve en Junio.
So shows a snowy dove trooping with crows, as yonder lady o'er her fellows shows.
Parece una blanca paloma en un nido de cuervos, aquella dama frente a sus compañeras.
Now she is under cold and snowy soil.
Ahora está bajo la fría y nevada tierra.
- A little snowy, Ironman.
- Con un poco de nieve, Iron. Bastante nevado.
On October 15th, in the cheering of several thousand Russian people and Nikolai the Second... the Baltic fleet left the naval port of snowy Libau as the 2nd fleet of Pacific Ocean, heading to the Far East.
El 15 de Octubre, con el vitoreo de varios miles de Rusos y del propio, Nicolai II, la Flota del Báltico abandonó el nevado puerto naval de Libau como la 2 ° Flota del Océano Pacífico, con rumbo al Lejano Oriente.
And these four young men were taken by the Germans. Early that morning, they followed the less snowy train tracks checked out the lay of the land and headed to our cottage, thinking they'd get us all.
Esa mañana temprano, siguieron las vías del tren menos nevadas comprobado el estado del terreno se encaminaron hacia nuestra cabaña, pensando que nos pillarían a todos.
The splendour fans on castle walls And snowy summits old in story...
El esplendor de los muros del castillo... y las cimas nevadas, el viejo...
Welcome. You've come all the way to this snowy countryside.
Bienvenida, ha hecho un largo camino para venir a este campo nevado.
All the compassion, tears and dreams the snowy nights... and tomorrow...
Toda la compasión, lagrimas y sueños las noches nevadas... el mañana...
Oh, bear me away on your snowy wings
Oh, llévame lejos en tus alas blancas como la nieve
Bear me away on your snowy wings
Llévame lejos en tus alas blancas como la nieve
Yuki was born there one snowy night, with one aim, to avenge her mother.
Yuki nació allí una noche nevada, con un propósito, el de vengar a su madre.
I'm afraid he's got a pretty bad cold, Snowy.
- ME temo que a pescado un feo resfríado.
Hello? Snowy, this is Mrs. Claus. Hi there, sugarplum.
¿ cómo le fue con el gordito?
Through defiles and over snowy saddles till all at once two giants stood in our way.
Por pasos y desfiladeros nevados, hasta que de pronto dos gigantes nos cerraron el paso.
On a snowy hilltop lots of meadows, meadows...
En lo alto de una colina nevada un sinfín de praderas, de praderas...
If your Tommaso spent some time with an ax in our snowy land, he wouldn't be so queer, and there'd be some use for him.
Si tu Tommaso hubiera pasado un tiempo con un hacha en nuestro nevado país, no habría sido tan rarito, y se le podría haber aprovechado.
Good for you, Snowy, sign yourself on.
Me alegro por ti, Snowy. Alístate.
Snowy!
iSnowy!
- This little bloke here is Snowy.
- Este pequeño es Snowy.
Snowy, bite through the ropes.
Escucha, Milú. Ya hemos zarpado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]