So sorry i'm late перевод на испанский
959 параллельный перевод
I'm sorry I'm late, but I met our distinguished undersecretary of state walking along in distracted fashion in front of Palheim's, so I brought him along with me.
Siento llegar tarde, pero encontré a nuestro distinguido subsecretario de estado caminando solo en forma distraída frente a Palheim. Asi que le traje conmigo.
I'm sorry to disturb you so late, but I'm here on an important matter in connection with the jewel robbery of this evening.
Lamento molestarla tan tarde, pero estoy aquí en un asunto importante... en relación con el robo de joyas de esta noche.
- Hello, my dear. - Sorry I'm so late.
Hola, preciosa, siento llegar tarde.
- So sorry I'm late, Mrs Verloc.
- Queremos nuestro dinero Siento llegar tarde, Sra. Verloc.
- Oh, I'm so sorry I'm late.
- Lamento haberme demorado.
I'm sorry for having come in so late, but we were having a marvelous time, and I...
Siento mucho llegar tan tarde, pero nos divertíamos mucho y yo...
Hello. I'm so Sorry we're late, But it was a very Special occasion.
Hola, siento que lleguemos tarde pero era una ocasión muy especial.
I'm sorry, I didn't know I was going to be out so late.
No sabía que volvería tan tarde.
I'm sorry we're so late.
- Lamento habernos demorado tanto.
Dorothy, I'm sorry to get you out of bed so late but this is very...
Dorothy, siento sacarte de la cama tan tarde...
I'm sorry I slept so late.
Siento haber dormido tanto.
- I'm sorry to break in so late at night.
- Perdone que irrumpa tan tarde de noche.
I'm sorry I'm so late.
Lo siento, llego tarde.
I'm so sorry we're late, Mrs. Barton, but somebody stole my coat.
Perdone por la tardanza, Sra. Barton, pero me han robado el abrigo.
I'm sorry I'm so late.
Lamento Ia tardanza.
I'M SORRY IF I TELEPHONED YOU SO LATE, BUT I HAD TO SEE YOU TONIGHT.
Lo siento si la telefoneé tan tarde, pero tenía que verla esta noche.
Uncle, dear, I'm so sorry to be late.
Tío, querido, siento llegar tan tarde.
I'm sorry I was so late, darling.
Lamento haberme atrasado, querida.
- Oh, Dewey, darling... I'm so sorry I was late, but I didn't know till the last minute.
Ah, Dewey, querido, lamento tanto llegar tarde...
I'M SO SORRY I'M LATE. I CAN'T FORGIVE MYSELF.
Siento mucho llegar tarde.
- I'm sorry I'm so late.
- Lamento llegar tan tarde.
- I'm sorry, Miss, but since you have, so to speak, taken care of things, since it's late, I ask permission to return back.
Pido perdón a la señorita, pero ya que la señorita ha, por así decirlo, provisto, pido permiso para volver a entrar en la sede.
I'm sorry I kept you up so late.
Siento haberte hecho esperar.
I'm sorry it's so late, Madame...
Disculpe la hora, señora...
I'm sorry to disturb you so late, but Donna Gioconda has sent me to tell you she'd be honored if you'd come upstairs for a glass of champagne.
Siento molestarle tan tarde, pero Doña Gioconda me ha enviado para decirle que sería un honor que subiera a tomar una copa de champagne.
I'm extremely sorry I'm so late, Mrs Edwards...
Disculpe por la hora, Sra. Edwards.
Sorry it is so late but I'm desperate.
- Lamento llegar tarde, pero estoy desesperada
I'm terribly sorry I'm so late.
Lamento muchísimo estar tan atrasada.
Hello, Doctor. I'm sorry to bother you so late, but I had a car accident.
Hola doctor, perdone que le moleste a estas horas, pero...
I'm sorry I'm so late, Vera.
Disculpe el atraso, Vera.
I'm sorry to be so late.
Siento llegar tan tarde. Buenas noches, Fred.
John, I'm sorry to send you out so late. Would you go out to the corner, and get a few things. We're going to have some supper.
John, ya sé que es muy tarde, lo siento, pero ve al restaurante de la esquina y trae algo para cenar.
I'm sorry to be so late with this.
Me apena haber llegado tarde.
I'm sorry to call so late, but I'm leaving.
- Es tarde, pero debo salir. ¿ Está listo el coche?
I'm sorry I'm so late, darling, but I...
Siento llegar tan tarde, cielo, pero...
I'm sorry to look in so late, Mrs. Marston, but I met a gentleman on horseback in the lane asking all kinds of questions
Siento mi retraso, Señora Marston, pero me tropecé con un caballero que parecía buscar a alguien.
I'm sorry to call you so late, but I'm afraid I need you.
Siento llamarle tan tarde, pero me temo que le necesito.
I'm sorry to turn up so late, but I'm stranded for the night.
Siento aparecer tarde, pero estoy desamparado por la noche.
I'm sorry I got here so late, but I took the wrong bus.
Lamento haber llegado tan tarde, me equivoqué de autobús.
I'm sorry I'm so late.
Lamento llegar tan tarde.
Tom, Tom, I'm so sorry I'm late.
Tom, Tom, siento tanto el retraso.
"Darling, I'm so sorry I'm late, but I had the most agonizing afternoon."
Siento llegar tarde pero tuve una tarde espantosa.
I'm terribly sorry to be so late.
Lamento llegar tan tarde.
I'm sorry to be so late.
Siento llegar tarde.
I'm sorry to trouble you so late, sir.
Siento molestarle tan tarde, señor.
Sorry I'm so late.
Siento llegar tarde.
OH, LOUISA, I'M SO SORRY I'M LATE.
Louisa, siento llegar tarde.
I'm so sorry we're late, but it was all her fault.
- Por favor. - Gracias. Siento muchísimo haber llegado tarde, pero la culpa es toda suya.
I'm sorry I'm so late.
Siento haber tardado tanto.
I'm sorry I'm so late.
Siento llegar tarde.
I'm sorry we got started so late this morning. But I wanted this analysis mimeo'd for your inspection.
Empezamos tarde esta mañana pero quería que cada uno tuviera una copia del estudio.