So we have a deal перевод на испанский
265 параллельный перевод
So we have a deal?
¿ Tenemos un trato?
- Okay, so we have a deal?
- Bien. ¿ Tenemos un trato?
So we have a deal.
Trato hecho.
- So we have a deal?
- Entonces, ¿ hay trato?
- So we have a deal.
- Tenemos un trato.
So we have a deal, right?
El acuerdo está de pie, ¿ cierto?
So we have a deal?
¿ Trato hecho?
I did it for our common good, so that we wouldn't have to deal with the gentry!
Lo hago porque así nadie nos ordenará más a ninguno de nosotros. Podremos arreglar todas las cosas entre nosotros, sin los señores.
Well, so, we'll have a good deal, I'm gonna read it to you, right?
Entonces haremos un gran negocio, Voy a leeros esto, de acuerdo?
So do we have a deal?
Entonces, ¿ tenemos un trato?
- So, we don't have a deal?
- Así que, ¿ no tenemos un trato?
And not so much as thanked us for saving her from a deal worse, to say nothing of enquiring after any hurts we may have suffered in her behalf.
Y no nos ha dado las gracias por salvarla de algo mucho peor, ni se ha dignado preguntar por los daños que hemos podido sufrir nosotros.
So we have a standing deal with the zoo.
Así que hicimos un trato con el zoológico.
so, do we have a deal?
Entonces ¿ Tenemos un trato?
So we don't have the money anymore. I mean, we still have a great deal to be thankful for.
Nos hemos quedado sin el dinero, pero tenemos mucho que celebrar.
So, McFarland, do we have a deal?
Bueno, McFarland, ¿ trato hecho?
So have we got a deal or what?
Entonces, ¿ tenemos un trato o no?
So, do we have a deal?
¿ Cerramos el trato?
So, do we have a deal?
- Entonces, tenemos acuerdo?
So, come on, do we have a deal?
Bueno, vamos, ¿ hacemos el trato?
And so in that spirit, I'm inviting the governor to come here and join me, so that we can have a conversation privately because... whoever becomes the president is going to have to deal with ICO and all of the other terrorist threats that we face around the globe.
Y creo que deberías hacerlo. ¿ De verdad? Creía que eras el gran investigador.
Any other changes your lawyer would make would probably be minor, so do we have a deal, Jimmy?
Cualquier otro cambio que tu abogado quiera hacer seguramente sera menor, entonces, ¿ Tenemos un acuerdo, Jimmy?
I think I finessed Miller down at City Hall... so all we have to do to get past go... is be a little creative on our teamster deal.
Creo tener ya a punto a Miller en el Ayuntamiento. Sólo tenemos que ser creativos en el trato con los camioneros.
So, do we have a deal?
Entonces, ¿ tenemos un trato?
So do we have a deal or what?
¿ Es un trato o qué?
- So, General, do we have a deal?
Bien, General. ¿ Tenemos un trato?
- So do we have a deal?
- Entonces, ¿ trato hecho?
So, gentlemen, we have a deal?
Entonces, caballeros, ¿ tenemos un trato?
So, we have a deal.
Así que, tenemos un trato.
We have many international arrangements so Mr. Milton spends a great deal of his time in the air.
Somos una firma internacional así que eI Sr. milton pasa mucho tiempo volando.
We still have Earth to deal with and we can't do that... until our pieces are in place, so take a day or two for yourself.
Todavía tenemos que ocuparnos de la Tierra y no podemos hacerlo... hasta que todo esté preparado, así que tómate un día o dos.
So do we have a deal?
¿ Tenemos un trato?
- So, do we have a deal? |
- ¿ Entonces, hay trato?
So what we have to do is find a better way... for you to deal with your sexual impulses.
Lo que debemos hacer es encontrar una mejor forma... de lidiar con tus impulsos sexuales.
So you see, in the end, we do have a great deal in common.
Como ves, a fin de cuentas, tenemos mucho en común.
So Brendan... have we got a deal?
Así que Brendan... ¿ hay trato?
- So, do we have a deal?
- ¿ Trato hecho?
WELL, VIC WAS FEELING BETTER SO WE THOUGHT WE'D COME HAVE A DRINK. WHAT'S THE BIG DEAL?
Bueno, Vic se encontraba mejor así que pensamos venir a tomar una copa, ¿ qué pasa?
So do we have a deal?
¿ Entonces, ¿ Tenemos un trato?
Unless we cut a new deal, so, I have...
A menos que nosotros hiciéramos uno nuevo.
So do we have a deal?
Entonces, ¿ trato hecho?
We have a deal. I'm not working me backside off for you, so get cracking!
Tenemos un acuerdo. ¡ No pienso romperme la espalda yo sola, así que espabila!
I mean, we have them all the time so it's not really a big deal.
¡ Dios, colega!
We can cast some sort of soundproofing spell around our bedroom so you won't have to deal with it.
Podemos lanzar un conjuro de aislamiento de sonido en torno a nuestro dormitorio para que no tengáis que sufrir.
Eventually we always have to come back and deal with the real world. So what?
A la larga tendremos que Volver y enfrentar el mundo real.
So we have a little extra pepper in the wok - it's not a big deal.
No pasa nada porque haya un poco más de pimienta en la sartén.
So, do we have a deal?
Asi que... ¿ Tenemos un trato?
Maisy, we have kids the same age, which means there are years ahead of us having to deal with each other, so instead of playing all these petty games, why don't we put an end to this right now?
Maisy, tenemos hijos de la misma edad lo que significa que vamos a tener que tratarnos durante años. ¿ Así que por qué no nos dejamos de estos jueguecitos y le ponemos fin a esto ahora mismo?
- Yeah. So, we have a deal or what?
- Sí, es genial. ¿ Y tenemos un trato o qué?
So do we have a deal?
Entonces, ¿ tenemos un acuerdo?
So, do we have a deal?
Entonces, ¿ tenemos un acuerdo?