Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ S ] / Sorrow

Sorrow перевод на испанский

3,047 параллельный перевод
You don't wanna drink to your happiness, here's to your sorrow.
No quieres beber por tu felicidad aquí está a su pena.
He goes past that and you are forced into this sort of anxiety and sorrow for the guy.
Va más allá de eso y te provoca una especie de ansiedad y pena por el sujeto.
" The thought of hurting you fills me with profound sorrow.
" El pensamiento de herirte me llena con pena profunda.
" I send you Gods blessing... and mine, although my trust to have comfort in you... has turned to sorrow.
Te doy la bendición de Dios... y la mía, a pesar de mi confianza para encontrar la tranquilidad en ti... se ha convertido en dolor.
There are joy and sorrow too.
Hay alegría y tristeza también.
Because he has caused you nothing but pain and sorrow.
Porque no ha causado nada más que dolor y tristeza.
¶ ¶ If you smile through your pain and sorrow ¶ ¶
# Si sonríes a pesar del dolor y pena. #
¶ ¶ We all have sorrow ¶ ¶
Todos tenemos penas
AIife of sorrow.
La vida desgraciada.
And that it us befitted to bear our hearts in grief and our whole kingdom to be contracted in one brow of woe. Yet so far hath discretion fought with nature that we with wisest sorrow think on him, together with remembrance of ourselves.
- y eso nos obliga a tener nuestros corazones en la tristeza y a que nuestro reino entero se hunda en la imagen del dolor - sin embargo, tanto ha combatido en mi corazón la razón a la naturaleza que ahora pensamos en él con pena más temperada,
But, you must know, your father lost a father, that father lost, lost his, and the survivor, bound in filial obligation for some term to do obsequious sorrow.
Pero debes recordar que tu padre también perdió un padre, y ese padre, perdió el suyo. El que sobrevive limita en su filial obligación a ciertos términos el duelo.
A countenance more in sorrow than in anger.
Su semblante mostraba más pena que ira.
Or are you but the painting of a sorrow, a face without a heart?
¿ O eres sólo la imagen de la pena, un rostro sin corazón?
Whose phrase of sorrow conjures the wandering stars, and makes them stand like wonder-wounded hearers?
¿ Quién conjura con su dolor a las errantes estrellas, y hace que se detengan a escucharle?
" Sharp sorrow.
Tristeza aguda.
But in life... strict definitions rarely apply. In life... grief can look like a lot of things that bear little resemblance to sharp sorrow.
Pero en la vida... las definiciones rara vez aplican en la vida... dolor puede verse de diferentes formas que apenas se asemejan a la tristeza aguda.
There aren't words to express my sorrow.
No hay palabras para expresar mi dolor.
Why don't the two of you join me at mass tonight, 9pm, saint ignatius full of sorrow?
¿ Por qué no nos vemos en la junta esta noche? Será a las 9 de la noche, alivio para su sufrimiento.
Now whether it is happiness or sorrow.
Ahora si en la felicidad o la tristeza.
I'll bear all sorrow and give you happiness.
soportare todo el dolor para darte felicidad.
Kuku didn't give me sorrow or any hardship.
Kuku no me dio pena o cualquier dificultad.
"Keen mental suffering or distress over affliction or loss ; sharp sorrow ; painful regret."
"Un profundo sufrimiento o angustia, causado por una aflicción o pérdida pesar agudo remordimiento doloroso".
In life, grief can look like a lot of things that bear little resemblance to "sharp sorrow".
En la vida, el dolor se parece a muchas cosas que tienen poca semejanza con el "pesar agudo".
There is a nameless sorrow in her heart.
Siente una profunda tristeza en su corazón.
It helps me drown my sorrow, Ease the fire of my heart.
Me ayuda a ahogar mi dolor, aliviar el fuego de mi corazón.
In pain and sorrow, at times, a person gives up hope.
En el dolor y la tristeza, a veces, una persona pierde la esperanza.
What about that scene when Butterfly tells her child not to feel sorrow for her mother's desertion?
¿ Qué me dices de esa escena cuando Butterfly le dice a su hijo que no sienta pena por el abandono de su madre?
'I think in a different world we might have even been friends,'but the sorrow in my heart is too great for me to continue now.
Creo que en un mundo distinto podríamos haber sido amigas. Pero la pena en mi corazón es demasiado grande para continuar.
Madam. My profound sorrow.
Señora, mi más sentido pésame.
"He that raises a large family does stand a broader mark for sorrow, " but then stands a broader mark for pleasure as well. "
"Aquel que tiene una gran familia tiene más espacio para el dolor pero también tiene más espacio para el placer".
- Really grind the sorrow out of him.
- Borra su dolor.
The national broadcasting company humbly asks admission to your homes in this, our hour of national sorrow.
WASHINGTON, D.C. 14 DE ABRIL DE 1945 La cadena nacional de radio les pide su permiso para llegar a sus hogares en esta hora de lamento nacional.
The Jaguar Gang believes that the best quality pheromone come from tears of sorrow.
La banda del Jaguar creen que las de mejor calidad nacen de lágrimas de dolor.
There was once a mother who was submerged in sorrow
# Hubo una vez una madre que estaba hundida en la pena.
Won't they cry in sorrow?
¿ No lloraran por el dolor?
May I wipe out the pain sorrow behind it...
Puedo eliminar el dolor y la tristeza detrás de ti...
Her face, the picture of sorrow, and yet not a tear had been spilled.
Su rostro, la imagen del dolor, aunque no había derramado ni una lágrima.
Have sorrow for the wife-men of Crowhurst.
Tengan piedad por las esposas de Crowhurst.
With these words of sorrow In came the reinforced cops
Con estas palabras de disgusto Llegó una policía reforzada
From this man I hold no sorrow Only someone crazy wouldn't take it
Ese no me da pena Sólo un loco no lo llevaba
Such sweet sorrow.
Dulce tristeza.
"In sorrow shall thou bring forth children."
"¡ Con dolor parirás a tus hijos!"
... the debilitating lack of any CCTV footage to increase surveillance to blanket proportions. I'm reminded of the words of the American writer Robert Nathan when he said, " We must give thanks to the sorrow Macavoy.
... la alarmante falta de imágenes de circuito cerrado incrementar la vigilancia en proporciones escandalosas.
It is not fear of facing a murdereress that upsets me. The excitement of seeing her again mixes with sorrow of losing her forever.
No es temor a enfrentarme a asesinos lo que me trastorna, sino la mezcla de la excitacion de verla otra vez y perderla para siempre.
He brought the clans together in a time of great sorrow.
Él unió a los clanes en un tiempo de gran tristeza.
The time of great sorrow was ending.
El tiempo de gran tristeza había terminado.
O, my hometown by the waters where bright blue stars glisten, in my dreams full of sorrow.
# Mi hogar junto al agua Donde brillan las estrellas azules # # En mis sueños llenos de amargura #
" Where but to think is to be full of sorrow
Donde pensar es estar lleno de dolor
I have only given her sorrow and trouble.
sólo le he dado dolor y problemas.
I was born to sorrow.
Nací entre llanto y sufrimiento.
I have sorrow for you.
Siento tristeza por ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]