Spectrum перевод на испанский
1,101 параллельный перевод
Listen, Mr. Moral, if you and I represent opposite ends of the sexual spectrum, that puts Kevin about normal. No.
Sr. Moral, si tú y yo representamos extremos opuestos del espectro sexual... eso ubica a Kevin en la normalidad.
It was all over the spectrum.
- Cubrió todo el espectro.
We've run the mass spectrometer on all particulates. We've scanned the EM spectrum in case there was a wave guide somehow leaking radiation.
La analizamos con el espectrómetro de masas y con el detector de partículas en caso de fuga radioactiva.
Including Bayesian functions,..... broad EM and subspace spectrum polling.
Incluyo funciones bayesianas espectro EM y registros de frecuencias subespaciales.
We're picking up frequencies across the entire electromagnetic and lower-subspace spectrum.
Recibimos frecuencias que abarcan todo el espectro electromagnético y subespacial.
"Brian's Sound Spectrum, Direct Hi-End Stereo Sales."
"Espectro de Sonido de Brian, Ventas de Equipos Estereofónicos."
I do date black men ; but I also date Chinese, Latino, Jewish... the full spectrum.
Yo salgo con negros, y chinos, larinos, judíos. Toda la gama.
300 pages cover the colour spectrum in finely differentiated shades moving from black back to black again.
300 páginas cubren el espectro de colores con tonos sutilmente diferencidos que comienzan con el negro y acaban en él.
If I get any germs, I'll be eating the whole spectrum of antibiotics for a week.
Si contraigo gérmenes, estaré tomando antibióticos por una semana.
I mean, no offense, but I personally prefer to fly with a pilot... who can see the full spectrum of colors.
Sin ofender, personalmente, prefiero volar con un piloto... que vea todo el espectro de colores.
If we can get close enough to Geordi, we can read his spectrum with an ultraviolet light.
Si nos acercásemos lo suficiente a él, captaríamos su frecuencia espectral con luz ultravioleta.
We are adjusting sensors to read his absorption spectrum,
Estamos ajustando los sensores para detectar su espectro,
- Beyond their visual spectrum.
- Escapa a su espectro visual.
Full spectrum.
Espectro completo.
The signal corresponds to a wavelength spectrum similar to human neural frequencies.
Se corresponde con una gama de frecuencias delta similares a las frecuencias neurales humanas.
A system designed to modify the electromagnetic spectrum and carry messages directly to the human brain.
Un sistema para modificar el espectro electromagnético y llevar mensajes directamente al cerebro humano.
Er, you need a truch load of broad spectrum antibiotic pain killers basic vaccine...
- Mas despacio caballero en armadura brillante!
Reflecting all the rays of the spectrum.
Refleja todos los rayos del espectro.
He didn't know anything about one section of the colour spectrum
No sabía nada acerca del espectro de colores.
We run the spectrum, just like you.
Tenemos un amplio espectro, así como tú.
Look. Are we seriously gonna have an argument over the nature of the color spectrum?
¿ Discutiremos sobre la naturaleza del espectro de colores?
So, born as staving off death, music continues to nourish us in a variety of different forms as different colors of the spectrum.
El nacimiento es rechazar la muerte. La música sigue enriqueciéndonos de múltiples maneras, tan distintas como los colores del espectro.
Riding high on that metal wavelength of that spectrum is the one and only Brad Bonner, lead vocalist and axe man for the band "Serpent Cathedral".
Escalando las ondas metálicas de ese espectro está el incomparable Brad Bonner, vocalista y guitarrista de "Serpent Cathedral".
Suddenly, I can see beyond the shadows, beyond the visual spectrum. And what do I see?
De repente, es como si viera más allá de las sombras pasado el espectro visual. ¿ Qué veo?
In the highest range of the volume spectrum, especially for a man your age.
Al nivel más alto del espectro volumétrico, sobre todo para un hombre de tu edad.
Fire phasers, maximum intensity, limited spectrum.
Dispare fáseres, máxima intensidad, espectro limitado.
High levels of EM bursts across the spectrum.
El tricorder recoge altos niveles de explosiones EM.
Shipley, program the emitters for full spectrum pulse compression.
Shipley, programe los emisores a máximo impulso.
The visor scans the spectrum from one hertz to 100,000 terahertz, converts it to usable frequencies and transmits that to my brain.
Escanea el espectro electromagnético desde 1 Hz hasta 100.000 terahercios. Los convierte en frecuencias usables y pasa la información al cerebro.
- Quite a spectrum of occupations.
- Todo un espectro de ocupaciones.
- You can detect the infrared spectrum?
- ¿ Detectas el espectro infrarrojo?
It covers the whole spectrum.
Cubre el espectro entero.
We had broad-spectrum power drain.
Sufrimos un drenaje de energía general. La transferencia de energía no funciona.
If he enters the fissure in his shuttle and emits a broad spectrum warp field, it may seal the fissure and stop additional realities entering.
Si entra en esa fisura con su lanzadera y emite un campo factorial de amplio espectro, podría sellar la fisura y detener la entrada de las demás realidades.
The facility's all inclusive services covered The entire medical spectrum.
Las instalaciones y los servicios del hospital cubrían todas las especialidades médicas
And we've been planning a broad spectrum of cultural events, such as folk dancers from Senegal and poetry readings.
Y estuvimos planeando un amplio espectro de eventos... Y un discurso de apertura dado por uno de los hombres más controversiales.
Did your expert take a gamma ray spectrum?
¿ Los expertos tomaron un espectro de rayos gama?
These are the spectrum lines from cobalt 56.
Estas son las líneas del espectro del cobalto 56.
We've run through the entire spectrum. None of the frequencies are effective.
Lo hemos intentado con todas las frecuencias, pero ninguna funciona.
It's something I designed - a spectrum analyser which recognises voice-pattern stress modulations.
Es algo que diseñé. Un analizador de espectro... que reconoce las modulaciones de patrones de voz estressados.
I not only invented Grazer, I've updated it to use part of the electromagnetic spectrum ATAC is only dimly aware of.
Yo no sólo inventé el Grazer, lo cambié para usar parte del espectro electromagnético que ATAC no toma en cuenta.
- Broad-spectrum antibiotics?
- ¿ Antibióticos de amplio espectro?
Well, I merely added some visible light from the cold end of the spectrum to help me guide the light into Superman's eyes.
Yo le agregué luz visible del extremo frío del espectro para poder orientarla al ojo de Superman.
I think Deighton C is a broad-spectrum cure... a potential wonder drug.
Creo que el Deighton C es una cura de amplio espectro. Un posible remedio milagroso.
I've run through the entire harmonic spectrum and none of the frequencies have had any effect on the crystal.
He repasado el espectro armónico al completo y ninguna frecuencia ha afectado el cristal.
They don't see that part of the color spectrum.
No ven esa gama de colores.
EM spikes across the spectrum?
No tengo ni idea.
I'll get a complete phase spectrum analysis on this as soon as possible.
Le haré un análisis de espectro fásico lo antes posible.
Initiate a full spectrum scan of the area. Now!
Inicien un escaneo total del área. ¡ Ahora!
All the companies represented here have been handpicked... by me in order to give you a full spectrum of safe and legal ways...
Todas las empresas que están aquí, fueron escogidas... por mí, para darles una idea sobre las diferentes orientaciones a seguir...
All the colors of the spectrum.
Todos los colores del espectro.