Spinning перевод на испанский
3,456 параллельный перевод
The payoff merry-go-round has to keep spinning.
El tiovivo de los sobornos tiene que seguir girando.
My head is spinning.
Siento que la cabeza me da vueltas.
But we got to watch the spinning arms.
Pero hay que tener cuidado con los brazos del aspersor.
We got to watch the spinning arms.
Hay que tener cuidado.
Met in spinning class.
La conoció en la clase de bici estática.
She's gone from spinning class like she never exists.
Ha desaparecido de la clase de bici estática, como si nunca hubiera existido.
Stopped spinning classes even.
Hasta dejó las clases de bici estática.
Well, of least we have a spinning wheel.
Bueno, por lo menos tenemos una rueca.
I bumped into the ball machine while it was spinning and...
Me golpeé con la maquina de pelotas mientras daba vueltas... y...
- I'm spinning.
- Estoy mareado.
You're spinning?
- ¿ Estás mareado?
You know, I'm still spinning.
Sabes, sigo mareado.
I think it's cute, you spinning out to control, wondering if I'm telling people about Thanksgiving.
Creo que es dulce, tú intentado controlar, preguntándote si le he dicho a la gente algo de Acción de Gracias.
Jules is spinning.
Jules se está perdiendo.
For billions of years this piece of shit has been spinning around first just steam and mud.
Durante billones de años esta mierda ha estado girando, al principio sólo vapor y barro.
Head is not spinning?
¿ No tienes mareo?
My head was spinning... And I didn't dare to...
Me daba vuelta, me daba vuelta y no me atrevía.
What if I.A. believes Tammi, and the whole situation just starts spinning out of control?
¿ Que pasaría si Asuntos Internos le cree a Tammi y toda la situación empieza a salirse de control?
I built a life for myself, Kit- - a really substantial life- - and I did it by spinning straw into gold.
Me he construído una vida, Kit... una vida realmente lujosa... y lo he hecho hilando paja para convertirla en oro.
Global Hawk 1 is spinning up his hellfires.
Global Hawk uno apunta sus disparadores.
And those must be Renata's spanks spinning on the rotisserie.
Y esos deben ser azotadores de Renata junto al asador.
I mean, did the top stop spinning or not?
Quiero decir, ¿ el cielo dejaba de girar o no?
My mind is spinning.
Mi cabeza da vueltas.
Oh, my God, everything's spinning.
Oh, Dios mío, hilado de todo.
Yeah, first day of work, spinning around in the CEO's chair, perfectly normal.
Sí, primer día de trabajo, dando vueltas en la silla del jefe, perfectamente normal.
We were spinning around at playtime.
Estábamos corriendo en el recreo.
That sort of unfiltered sense of nobody's spinning the news, just reporting it.
Esa sensación intencional de que nadie esta creando las noticias, solo las reportan.
Spinning!
Girando.
♪ I was spinning'round a dead dial ♪ Just another lost number in a file ♪ Dancin'down a dark hoe
Estaba girando un dial muerto sólo otro número más perdido en un expediente bailando en un agujero oscuro buscando un mundo con algo de alma
Spinning fantasies out of thin air.
- Está hilando fantasías de la nada.
See, I was weak and my head was spinning, and I fell.
Verás, estaba débil y la cabeza me daba vueltas, y me caí.
- Keep spinning him round till he falls over.
Seguir dándole vueltas hasta que caiga.
Look, man. We're spinning our wheels here.
Estamos atascados.
Once the DA starts spinning the case, my contacts won't want to step on local toes.
Cuando el fiscal entre, mis contactos no querrán interferir con los locales.
Like a flywheel, the global War on Terror was spinning out of control.
Como un volante, la guerra global contra el terror giraba fuera de control.
The blades spinning.
Las cuchillas girando.
But who is spinning the web?
¿ Pero quién está hilando la telaraña?
And the lovers are spinning.
Y los amantes giran.
You want her spinning up the boys, keep'em pixilated, like longfellow deeds, but you just can't stand the thought that she might enjoy it, too.
La quieres revoloteando alrededor de los muchachos, que los mantenga anonadados como Longfellow Deeds, pero no puedes soportar la idea de que ella también pueda disfrutarlo.
The industry has a vested interest in spinning these so that the animals continue to appear like cuddly teddy bears that are completely safe.
La industria tiene un interés personal en el hilado estos de manera que los animales continúan apareciendo como peluche osos de peluche que son completamente seguros.
We've been spinning all morning to cover for him.
Hemos estado trabajando a destajo toda la mañana para cubrirle.
We're not spinning anything, Mr. Powers.
No estamos encubriendo nada, Señor Powers.
The wheel of fortune, and it's spinning my way.
La rueda de la fortuna y está girando a mi favor.
You've left your spinning to sit, and your garden to grow wild.
Has abandonado tu telar, y el jardín está muy descuidado.
But at least when I was spinning out, I had a reason.
Pero al menos cuando estaba dando vueltas, tenía una razón.
Applying the proper amount of pressure, I can have roulette wheels spinning by Memorial Day. Ah.
Aplicando la cantidad adecuada de presión, puedo tener ruletas girando el Memorial Day.
We're spinning out!
¡ Estamos dando vueltas!
The bottle's stopped spinning.
La botella dejó de dar vueltas.
It's still spinning.
Aún está centrifugando.
And we are spinning songs of political import this morning.
Y esta mañana estamos pinchando canciones de importancia política.
( man ) He'S Spinning :
¡ Está dando vueltas!