Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ S ] / Suburban

Suburban перевод на испанский

852 параллельный перевод
The suburban nowhereville.
El suburbio anónimo.
And it is the story also a heroine... not the brilliant, beautifully gowned... and shingled heroine of the film play- - but just and ordinary wife and mother... whose life is compassed by the four walls of her suburban home.
Y también es la historia de una heroína, no una heroína radiante, elegantemente vestida y peinada como en las películas, sino una esposa y madre corriente, cuya vida se limita a las 4 paredes de su casa de las afueras.
In the evening, when the suburban streets awaken... and the lights go on in the little cafés...
Por la noche, cuando despiertan las calles de los suburbios... y se encienden las luces de los pequeños cafés...
I'm no suburban bridge player.
No soy ama de casa.
LISTEN, I JUST HAD A SUBURBAN CALL, PORT CHESTER.
Escuche, acabo de recibir una llamada suburbana, Port Chester.
But spare me your suburban shopgirl trash!
¡ Pero líbrame de esa basura de los suburbios!
But here, if you start in some school or suburban concert hall oh, it's much too difficult.
Pero aquí, si empiezas tocando en una escuela... ... o en una pequeña sala de conciertos... ... entonces es mucho más difícil.
And besides, you know those suburban groups,
Ya conoces a esos grupos suburbanos...
All I can hear is a typical suburban husband... Reacting in a typically stupid and stuffy matter... To a typical tempest in a teapot.
Y no he oído más que a un típico marido provinciano reaccionado de manera estúpida a una tempestad en un vaso de agua.
Standing by Mama's poor little grave in that hideous suburban cemetery, I made an oath that I would revenge the wrongs her family had done her.
Sobre la pobre tumba de mi madre, en aquel horrible cementerio... hice el juramento de vengar las afrentas que su familia le había hecho.
I decided that if I was to be a draper, at least I would not be a suburban draper.
Decidí que si iba a ser un vendedor... al menos no sería un vendedor de barrio.
Yes, Sibella was pretty enough in her suburban way.
¿ Sibella? Sí, Sibella era bastante hermosa a la manera de los suburbios.
Suburban drunks.
Bebedores suburbanos.
A suburban train? A boat train?
¿ En un suburbano?
"The suburban teacher instigate on a revolution!" "Were Russian prisoner of war the Béla Nyul ( * Rabbit * ), Moscow's agent"
UN PROFESOR INCITA A LA REVOLUCIÓN
You think I don't know important people, that I spend all my time with this moldy suburban set?
¿ Qué no conozco a personas importantes? , ¿ Qué me paso la vida entre esta gente de poca monta?
In this suburban area, one can enjoy the sight of this elegant townhouse, residence of the famous Dr. Cordelier whose research in psychiatry had drawn the world's attention.
'lQuien pase por sus calles podrá observar la... 'lparticularidad de una sobria elegancia. 'les la casa del célebre Dr. Cordelier,'luna eminencia en el campo de la investigación psiquiátrica.
A suburban "Puss in Boots"
Y como un suburbano "Gato con Botas"
Why here, just an ordinary, suburban cafe?
¿ Por qué aquí? Sólo es un vulgar café de las afueras.
I'm not one of those suburban jokers — 9 : 00 to 5 : 00 in the office, home on the commuter train... cut the grass every weekend.
No soy uno de esos bromistas suburbanos... De 9 : 00 a 5 : 00 en la oficina, a casa en el tren.
And it wasn't a suburban train, believe me!
Y no era un tren de cercanías, créame.
Padded, shaved, perfumed, powdered, dressed up, these palatable cops will work as decoy agents on the public benches or under the suburban lampposts.
suaves, afeitados, perfumados, empolvados, engalanados, estos apetecibles policías, saldrán a trabajar como maricas en las plazas públicas, bajo de los faroles, en los suburbios.
All right, i guess. It's kind of like a suburban tract, only all castles.
supongo.... solo que con castillos.
Here you see the average, normal suburban housewife in one of her daily routine tasks ;
Aquí vemos a la típica ama de casa en una de sus tareas rutinarias :
But that's no problem for the average, normal suburban housewife if she happens to be a witch.
Pero eso no supone un problema para la típica ama de casa si ésta resulta ser una bruja.
You're going to have to learn to be a suburban housewife.
Tendrás que aprender a ser un ama de casa urbana.
Among the more soul-satisfying suburban activities is that collaboration with nature that brings fragrance and beauty to the home ;
Ahora, si me disculpas, estoy muy ocupada. Ay un modo más fácil de hacer eso, ¿ sabes?
Among the more soul-satisfying suburban activities is that collaboration with nature that brings fragrance and beauty to the home. ;
Entre las actividades suburbanas más reconfortantes está la colaboración con la naturaleza que aporta aroma y belleza al hogar :
Oh, Samantha, you're becoming the typical suburban housewife.
Samantha, te estás convirtiendo en la típica ama de casa.
See what your type of picture does to our suburban morals?
¿ Ves lo que hacen con nuestra moral pueblerina tus películas?
A one-time proprietor of a string of suburban houses of prostitution... Guzik is now in charge of all bootlegging, sales and distribution... for the Capone syndicate.
Una vez fue dueño de una serie de casas suburbanas de prostitución... y ahora está a cargo de todo el contrabando, ventas y distribución... de la organización de Capone.
Suburban formality?
¿ Modales de clase media?
If you want to live in a suburban shoebox like your parents, you married the wrong man.
Si quieres vivir en una caja de zapatos como tus padres, te equivocaste de marido.
I don't want to live in a suburban shoebox, and I married the wrong man.
No quiero vivir en una de esas cajas de zapatos. Pero me equivoqué de marido.
Then why did Mummy say she was a suburban English nobody?
¿ Por qué dijo mamá que era una infeliz provinciana inglesa?
You met your match in me, you suburban stud. I was acting!
A buena fuiste a parar, donjuán de barrio. ¡ Estaba actuando!
After his illicit voyage, his brother convinced him to work in an auto repair shop in suburban Utsunomiya.
Después de embarcarse como polizón, su hermano lo convenció para trabajar en una oficina de un taller de coches en el suburbio de Utsunomiya.
The suburban fin-de-siecle ennui. Angst, Weltschmerz, call it what you will.
El tedio suburbano... de fin de siglo. "Angust", "Weltschmertz" llámenlo como quieran.
I'd like to do something reckless like, lose five pounds in one mad spin of the wheel anything to stop us being so bloody dreary and suburban.
- ¿ Algo más señor? - Solo la cuenta, por favor. Muy bien señor.
Will you play too? One gambler's enough in any family especially a suburban family. No, I'll watch...
Cualquier cosa, como jugar...
Of course, we can still see each other clandestinely, on remote benches in Hyde Park and in the waiting rooms of suburban railway stations.
Claro que podemos vernos clandestinamente... en bancos escondidos del Hyde Park... y en las habitaciones de estaciones de tren.
We were just ordinary suburban children and we lived with Father and Mother in an ordinary red brick fronted villa with coloured glass in the front door...
Éramos tan sólo niños viviendo con papá y mamá en una vieja casa de ladrillos rojos con vidrios de color en la puerta.
He still sometimes makes an appearance in a suburban circus.
Todavía hoy en día, si se da la ocasión, hace alguna sesión en los circos de provincias.
I am talking about the purely political problem of reassuring the suburban mentality.
Hablo del problema puramente político de asegurar la mentalidad clase media.
I'm gonna have you back in your little suburban house in time to see the football game on Sunday afternoon.
Y os devolveré a vuestras casitas de barrio residencial... a tiempo para ver el partido del domingo por la tarde.
So you're a bored, suburban husband looking to connect with some bored, suburban housewife.
- Ésa era la idea. Es un aburrido marido aburguesado... en busca de aburrida ama de casa aburguesada.
To convince the public that this hot, parched land could be a suburban oasis, was a feat that required not only imagination, but daring.
Convencer a la población de que esta tierra desierta y calurosa podía ser un oasis suburbano fue una proeza no sólo de imaginación sino también de valor.
Although slightly suburban.
Aunque ligeramente provinciano.
I had more than $ 5000 in my pocket and Pampoon was running in the Suburban.
Ya tenía más de $ 5000 en mi bolsillo.
Stop! I don't like suburban guys!
No me gustan los de las afueras.
Outside the cities on earth, there are suburban areas.
Descentralización de las áreas populares.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]