Tearing перевод на испанский
2,551 параллельный перевод
You're tearing up.
Estas lloriqueando.
♪ It's been tearing me apart ♪
* Me estás haciendo daño *
Tearing this place down won't change the fact that you're a Luthor.
Destrozar este sitio no cambiará el hecho de que eres una Luthor.
Where's Dr. Cooper? He's tearing the mask off nature to look at the face of God.
¿ Dónde está el Dr. Cooper? Está desenmascarando a la naturaleza para ver la cara de Dios.
It's tearing me up inside.
Está rompiendome por dentro.
Walter, our world is tearing apart at the seams.
Walter, el mundo se resquebraja.
This time capsule's tearing this town apart.
Esta cápsula del tiempo está destrozando esta ciudad.
Integrating these grounds with the outside world, tearing down the boundaries that have promoted ignorance and abuse.
Integrar estos terrenos con el mundo exterior, rompiendo las barreras que han propiciado la ignorancia y el abuso.
He's a pied piper, tearing down fences and walls, leading our flock off a cliff.
Es como el flautista de Hamelín, destruyendo y echando todo abajo, llevando a nuestro rebaño hasta un precipicio.
You vultures circle this city tearing off the flesh from everything that is innocent.
¡ Buitres! circulan por ésta ciudad arrancándole la piel... de todo lo que es inocente.
Listen, you know how we've talked before about redoing your room. And, you know, painting over the pink, maybe tearing down posters...
Escucha, ya sabes, habíamos hablado antes de... redecorar tu habitación... y, ya sabes, pintar encima del rosa...
Yesterday we survived the peak of the gravitational pull that was tearing apart our world, in the next few days earthquakes will gradually diminish.
Ayer hemos sobrevivido al pico de la fuerza de gravedad que estaba desgarrando al mundo los terremotos de los próximos días se irán reduciendo progresivamente.
You really want to be the one responsible For tearing them apart?
¿ En verdad quiere ser el unico responsable de separarlos?
Not a day went by we weren't tearing strips off each other.
No pasaba un día en que no discutiéramos.
I don't know if you read the papers, but they're tearing the old girl down.
No sé si lee los periódicos, decapitaron a una pobre chica.
Director's tearing security a new one.
El Director está echándoles una buena bronca a los de seguridad.
I support you, but it's tearing our world apart.
Yo te apoyo, pero esto desgarra a todo el mundo.
I know that Bud and Sam are tearing that motel room apart, but it's gonna be near impossible for them to tie a deformed bullet to the shooter's gun without the striations.
Sé que Bud y Sam están revisando a fondo el cuarto del motel pero será casi imposible relacionar una bala deformada con el arma del asesino sin las estriaciones.
It's tearing me apart.
Me está destrozando.
It's tearing apart now.
Se esta desgarrando ahora.
It is, but without full shield coverage, we risk tearing the ship apart the second we jump.
Lo está pero sin un completo escudo, nos arriesgamos a destrozar la nave en el momento que saltemos.
Tearing up my lawn.
Destrozándome el césped.
Listen to me, I know this is tearing you apart, but what's done is done, and you let guilt start dictating your actions, you're just asking for trouble.
Escúchame, sé que esto te está destrozando, pero lo hecho, hecho está, y si dejas que la culpa empiece a dictar tus acciones, vas a tener problemas.
Oh, you're tearing me apart!
Oh, me matáis
It's the human trash that are tearing up this city, stealing everything that's not nailed down!
Es la basura humana que está haciendo trizas esta ciudad, ¡ robando todo lo que no ha sido forzado!
Why are you not out there, tearing apart the Orsini household?
¿ Por qué no estás ya, destrozando la mansión de los Orsini?
Tearing down these antiquated walls... and granting banks significant new authority.
Derribando estas barreras anticuadas y dando a los bancos una nueva y significativa autoridad.
So should you stay together and end up tearing each other to pieces?
Entonces, ¿ deberían permanecer juntos y terminar destrozándose mutuamente?
Start thinking. The gods are tearing Thera apart.
Los dioses están despedazando Thera.
Do not touch me. tearing it out.
¡ No te atrevas a juzgarme! ¡ Dicho en voz alta!
It must be tearing up the key card.
Esto debe romper la clave de la tarjeta.
Whatever went on in that house, if you're getting hurt by it and it's tearing you up in your adult life, you need to go get some help.
Sea lo que sea que pasó ahí si te hace daño y destroza tu vida de adulto necesitas ayuda.
if the lion head stonework is regal, then tearing it down should be illegal.
si la cabeza del león construida en piedra es majestuosa, entonces derribarla debería ser ilegal.
'Cause the last I remember, you were having the time of your life tearing through innocent people.
Por que lo último que recuerdo es que la estabas pasando genial despedazando gente inocente.
And what I saw tonight that look on your face when you were tearing that leech up... there was joy in there.
Y lo que ví esta noche.. ... esa mirada en tu cara cuando destrozabas a esa sanguijuela... Hubo regocijo ahí.
Trashing hotel rooms, tearing apart dressing rooms.
Destrozando habitaciones de hotel, cargándose camerinos.
We're tearing this area down!
¡ Estamos derribando esta área!
What is this I hear about you guys tearing apart a clandestino?
¿ Qué es esto que oí sobre vosotros echando por tierra a un encubierto?
Tearing up paper in my office.
Rasgando papeles en mi oficina.
We're tearing up paper.
Vamos a rasgar papeles.
Tearing up paper?
¿ Rasgar papeles?
Mean, no, no, I don't know them. are you sad they're tearing
¿ Está triste porque Ebbetts Fields fue demolido?
He came tearing towards me, his fists already clenched, and he yells,
Vino hacia mí corriendo, con los puños ya cerrados, y gritó :
Think about what they might try to pull to prevent the university from tearing their house down.
Piensen qué deberían intentar ellos para prevenir que la universidad derribe su casa.
Bone crush, tearing skin.
Rompe huesos, despelleja piel.
Tearing up the old will.
Voy a romper el antiguo testamento.
We're not all tearing up the streets of Paris, you know.
No todos estamos de fiesta en París, ¿ sabes?
Are you interested in anything But tearing apart other people's ideas?
¿ Te interesa algo más aparte de destrozar las ideas de otras personas?
Your brother's sitting here concussed and you're still tearing at each other.
Tu hermano está sentado con conmoción y siguen peleándose unos a los otros.
Tearing walls down
Derribad las paredes
Stop, it's tearing the wallpaper!
Parar, estáis rasgando el papel!