Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ T ] / That's it for me

That's it for me перевод на испанский

5,459 параллельный перевод
And that's your place now, is it, to recollect my words for me?
¿ Y eso es lo que hace ahora, verdad, recordarme mis palabras?
Gold's taken it for her, and since she hasn't crushed it and killed me, that means she needs it for something far worse.
Gold lo tomó para ella, y como no lo ha aplastado para matarme, significa que lo necesita para algo mucho peor.
Cindy worked me a little, I fell for it, and I got over it, but that... that... that's...
Cindy me manipuló un poco, yo me dejé llevar, y lo superé, pero eso es...
So all that's left for me to do here is say thank you for your help, unwitting as it may have been.
Así que todo lo que me queda por hacer aquí es decir gracias por tu ayuda, por muy involuntaria que haya sido.
Sweetie, I know you're trying to make me feel better, and I love you for that, but it's making me feel worse, and I kind of hate you.
- Cariño, sé que intentas hacer que me sienta mejor y te quiero por eso pero me está haciendo sentir peor y te odio un poco.
Look, I-I get that you're still mad at me and it's probably gonna take a while for you to forgive me, if ever. That's fair.
Mira, entiendo que todavía estés enfadada conmigo y es probable que necesites tiempo para que me perdones, si alguna vez lo haces.
Didn't hold no logic for me, but that's why a magic trick works... because you believe it works.
Para mí no tiene ninguna lógica, pero por eso funcionan los trucos de magia... porque crees que funcionan.
That went on for so long! Eh, eh, eh, eh. And she's like, " I want it, I want it.
¡ Lo hicimos durante tanto tiempo! y ella, " Me gusta, me gusta.
I think it's you that's been waiting for me.
Pienso, que es usted quien me espera a mí.
Booth is taking care of it and that makes me uncomfortable, because I have no frame of reference for an important event in my daughter's life.
Booth se está encargando y eso me hace sentir incómoda porque no tengo marco de referencia de un evento importante en la vida de mi hija.
Look, I know Carol well enough to know that her pushing me away, it's really... really a plea for help.
Mira, conozco a Carol lo suficiente para saber que ella me alejara, es en realidad... una súplica por ayuda.
Yeah, I would be- - it would be awkward for me to be the godfather with everything that's going on, so...
Sí, sería... sería muy incomdo para mí ser el padrino con todo lo que está pasando, así que...
It's a huge honor, and it's a huge responsibility, and I don't know- - maybe you think that it's just some symbolic thing or something, and I know we're not even religious, but this is a loss for me.
Es un honor y una gran responsabilidad, y no sé.. tal vez tú piensas que sólo es algo simbólico, y sé que no somos religiosos, pero es una pérdida para mí.
Thanks, Stevie, but after everything that's happened, it's important for me to put Jack's feelings first.
Gracias, Stevie, pero después de todo lo que pasó, para mi es importante anteponer los sentimientos de Jack.
Trust me, nobody's got anything on me and I'm gonna keep it that way, until they pay for how they killed my son.
Confía en mí, nadie tiene nada sobre mí y voy a mantenerlo de esa manera, hasta que paguen por la forma en que asesinaron a mi hijo.
It's the uncertainty that's hard for me.
Es la incertidumbre lo que me resulta duro.
And it's for his sake that you mount the investigation you informed me of, last we met.
Y por él has montado toda esta investigación, de la que me informaste la última vez que hablamos.
Should I wear a suit? Maybe one of those sexy-ass tight vests with, like, a dragon on it for no fucking reason. And she's like, "what's that?"
¿ Me pongo un traje o... quizá uno de esos chalecos ajustados con un dragón por ningún motivo, que haga que ella se pregunte qué es?
He said it's why they hired me, it's-it's what my grant was designated for, and that everybody has to do things they don't want to do.
Dijo que por eso me contrataron, es para lo que subvención fue destinada, y que todo el mundo tiene que hacer cosas que no quiere.
Now that I've experienced your kindness and tasted civilisation, it's hard for me to turn my back on it.
Ahora que he disfrutado de su amabilidad y de la civilización, me es duro darle la espalda.
And it's... it's offensive and difficult for me that you think of me as, um... a hustler.
Y y apos ; s... es ofensivo y difícil para mí que usted piensa en mí como, um... un estafador.
No, that's for me. Is it?
No, eso es para mí. ¿ Lo es?
- That's about as hard as it gets for me. - It's hard for me.
- Es difícil para mí.
You know, it's making me rethink that whole book-learning for women thing.
¿ Sabes? Hace que me replantee todos mis conocimientos sobre las mujeres.
No, but since it's my laptop, I figured it was a line of bull, that he wanted me to give it up so he could sell it for the money.
No, pero ya que es mi portátil, me imaginé que era mentira, que él quería que se lo diera para que pudiera venderlo por dinero.
What if it's something that will cripple me for life?
¿ Y si es algo que me va a paralizar de por vida?
But... don't you think it's better, given our history, that the matter of me searching for... a mate, for love, is settled?
Pero... ¿ no creéis que es mejor, dada nuestra historia, que la cuestión de mí buscando un compañero, el amor, es resuelta?
I realized that it was pointless to argue with him, so I just asked him for the buyer's name and address.
Me di cuenta que era inútil discutir con él, Así que simplemente le pedí la nombre y dirección del comprador.
The very fact that I am is exactly why it's not safe for me to be a parent.
El hecho de que soy es exactamente por qué no es me atrevo a ser un padre.
But it's even worse when I realize that... She sounds just like me... blaming you for things that, uh, you couldn't control.
Pero es aún peor cuando me doy cuenta... que suena como yo... culpándote a ti por cosas que no podías controlar.
Oh, well, in that case, it's beddy-byes for me.
Oh, bueno, en ese caso, es hora de acostarse para mí.
I'm trusting that somebody's doing something for me, but, uh, I'm not sure it's gonna get done. Mm.
Confío en que alguien hará algo por mí, pero, no estoy seguro de que lo haga.
No, lass, it's me that should be thanking you for all yer healing of my scratches.
No, muchacha, soy yo quien debe darte las gracias por sanar todos mis rasguños.
It's just that when I saw McConaughey in his cage, something inside me just clicked and I knew that we were meant for each other.
Es solo que cuando vi a McConcaughey en su caja, algo dentro de mi chasqueó y supe que estabamos hechos el uno para el otro.
You said it before. That no one can tell what will be next, so it's best for me to not think about it.
Antes dijo... que nadie puede decir que sigue, así que es mejor no pensarlo.
Well, now that my suit is hung, it's time for me to show you something else that's... well, not-not hung but super wide.
Bueno, ahora que mi traje esta colgado es hora de que te muestre algo que es... bueno, no nada pero es super ancho.
Tell me how it's fair that we have to pay for groceries.
No es justo que tengamos que pagar la comida.
And my gut tells me... actually, it's kind of always told me that... It's too soon for him to move in.
Y mi instinto me dice... en realidad, es como si siempre me hubiera dicho... que es muy pronto para mudarme con él.
- No. - I want a job on my own merits and I think that he's the guy to get it for me.
- Quiero un trabajo por mis propios méritos y creo que él es quien puede conseguírmelo.
It tells me that no matter what they're hiding, it's a murder, so Caroline can get us a warrant for their records.
Me dice que no importa lo que están escondiendo, esto es un asesinato, así que Caroline puede conseguirnos una orden para sus registros.
I'm glad that you know that, because for some reason, it's not...
Me alegra que sepas eso, porque por alguna razón, no...
I was getting my grind on and she pretended not to like it, then suddenly Navy Boy gets in my face, saying it's creeps like me that make life worse for guys like him.
Estaba tirándole los tejos y ella fingía que no le gustaba, entonces de repente aparece el marinero diciendo que los babosos como yo son los que empeoran la vida de los tipos como él.
Okay, it's probably not difficult for a guy like me that went to N.Y.U.
No para mí, que he ido a la NYU.
When people perpetrate war crimes, the most important thing is that they're held accountable for them,'cause if they're not held accountable, then I'm afraid it's an encouragement to others to violate the most basic norms as well.
Cuando las personas cometen crímenes de guerra, lo más importante es que están considerados responsables de ellos, Porque si no son responsables, entonces me temo que es un estímulo para los demás violando las normas más básicas también.
It's just that you've been so busy for the last two years, you've never taken me up for lunch.
Es solo que has estado tan ocupado durante los dos últimos años, que nunca me habías llevado a comer.
It's a longer walk. I kind of feel responsible for that.
Se camina más, me siento responsable por eso.
All right, look, what I need is an assurance that it's safe for Neal to come out of the dark.
Muy bien, mirad, lo que necesito es que me aseguren que Neal estará a salvo si sale de su escondite.
It's suddenly very important to me that I live for a long time.
Quiero tu consejo de salud. De repente es muy importante para mí vivir durante mucho tiempo.
I wrapped it around my thigh and forgot about it for a week or two and uh, yeah, so, that's my left foot now.
Me la enrollé en el muslo y me olvidé de ello durante una semana o dos y... este es mi pie izquierdo ahora.
Yeah, yeah, maybe - - maybe that - - that's what it takes for you to pay attention to me - - throw a temper tantrum like - - like Joe.
Sí, sí, tal vez... tal vez eso... eso es lo que hace falta para que me prestéis atención... montar una rabieta como... como las de Joe.
Yeah, okay, anyway, uh, now that we're gonna be family, it's - - it's probably a little weird for me to date your cousin, so maybe you could ask her to stop paging me?
Sí, bien, en fin, ahora que vamos a ser familia, para mí seguramente va a ser un poco raro salir con tu prima, así que ¿ igual podrías pedirle que deje de mandarme buscas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]