Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ T ] / That's what happened

That's what happened перевод на испанский

4,164 параллельный перевод
I have asked her to go back to the old stuff and she said no there you go, I don't know, I don't like to tell, but that's what has happened.
Le pedí que volviera a ocupar el antiguo detergente pero no quiso. Eso fue, no sé. No me gusta denunciar pero es lo que pasó.
That's what happened.
Eso es que pasó.
- That's not what happened.
- Eso no pasó.
That's what happened.
Eso fue lo que sucedio.
Kim, that's not what happened.
Kim. Eso no fue lo que paso.
What really happened on that Thursday here at Central High... that led to Tim Johnson's de...
- Sin comentarios. - ¿ Cree que su caso se vio afectado...? INFORME ESPECIAL Scott Morris
No, that's not what happened.
No, eso no es lo que pasó.
You know damned well that's not what happened.
Tú sabes muy bien que eso no fue lo que ocurrió.
That's her sweater. What happened?
Es su suéter. ¿ Qué ha pasado?
I realize that's your thing, and I'm sorry if this leaves you out of the mix, but what happened to us had nothing to do with...
Me doy cuenta de que es tu problema y siento que esto te deje fuera de todo, pero lo que nos pasó no tiene nada que ver con...
I've always had nothing but support from all of you... so I would like to thank you and to emphasize... that what happened is not the fault of St. Grace's and its leadership.
Siempre he tenido todo vuestro apoyo por lo que me gustaría daros las gracias y hacer hincapié en que lo que sucedió no es culpa del St. Grace y su dirección.
- That's not what happened.
- Eso no es lo que pasó.
Let's hope that the baron will never find out what happened here, in his servant " s room, this Midsummer Night.
Esperemos... que el barón nunca se entere... de lo que pasó aquí en la habitación de su criado... en la Noche de San Juan.
And we think... we think that's what happened but obviously, that's...
Y pensamos... que pensamos que es lo que pasó pero, obviamente, eso es...
He was paid off, that's what happened.
Le sobornaron, eso es lo que pasó.
Do you think that's what happened to you?
¿ Crees que eso es lo qué te pasó?
I'm sure that's what happened to J.F.K, you know.
Seguramente eso le pasó a J.F.K.
That's what the fuck just happened.
Eso es lo que la cogida que acaba de suceder.
- That's what the fuck just happened.
- Eso Es lo que la cogida que acaba de suceder.
But that's what happened to Jessica, your first.
Pero fue lo que le pasó a Jessica. Tu primera.
Was it you knew for a fact that she went with her daddy, or somebody told you that that's what happened?
¿ Sabías con certeza que se fue con su padre, o alguien te dijo que eso es lo que pasó?
- Yes, that's exactly what happened.
Sí, eso es exactamente lo que pasó.
- It's pretty surprising that that deal just happened so quickly. What was it?
Es sorprendente, hicimos el trato muy rápido.
But still, after what happened I thought that a lot of people will go away or don't create a new account. But still, 100,000 new customers it's... wow.
Luego de lo que sucedió, pensé que mucha gente se iría o no abriría cuentas nuevas, pero 100.000 clientes nuevos, es genial.
Now, I don't know if that's what happened to your father, but it's more than likely.
No sé si eso fue lo que le pasó a tu padre, pero es más que probable.
It sounds like a cliché, but that's what happened.
Suena como un cliché, Pero eso es lo que pasó.
We're still trying to establish exactly what happened, but I'm afraid there's not much doubt that your husband was murdered.
Todavía estamos tratando de establecer exactamente lo que ocurrió, pero me temo que no hay mucho duda de que su esposo fue asesinado.
With everything that's happened in the last couple of days, you know what's sticking with me?
Con todo lo que ha pasado estos dos últimos días, ¿ sabes lo que me está matando?
That's what happened.
Es lo que pasó.
That's not what happened.
Eso no fue lo que sucedió.
- That's what happened.
Eso es lo que sucedió.
That's what happened.
Eso es lo que pasó.
I mean, that wasn't the plan, but that's what happened.
Y ése no era el plan, pero es lo que ha pasado.
That's basically what happened.
Básicamente es lo que pasó.
That's what we'd want if it happened to us!
¡ Es lo que querríamos si nos pasara a nosotros!
What, like that's never happened to you?
¿ alguna vez te gusta cuando una chica te mete el dedo en el culo? ¡ Ricky! ¿ Cómo, que alguna vez no te haya pasado?
That's what happened!
¡ Que son todos una manga de buitres!
This motherfucker was stealing, that's what happened.
¿ Qué pasó? Este hijo de puta estaba robando, eso fue lo que pasó.
Given what's happened, I have to suggest the possibility that our most likely point of first contact will be when Kasim's kidnappers choose to make it with us.
Considerando lo que ha pasado, tengo que suponer la posibilidad de que nuestra mejor opción de un primer contacto será cuando los secuestradores decidan tenerlo con ustedes.
You know, I'm sure that's what's happened.
Claro, estoy seguro que eso pasó.
I know what you think of me that some of you blame me for what's happened.
Y sé lo que la mayoría piensa de mí que muchos me culpan por lo que ha ocurrido.
After all that's happened... it sounds strange, I know, but I am... I haven't even given any thought to it, what comes next.
Después de todo lo que ha pasado... suena extraño, lo sé, pero... ni siquiera he pensado, en lo que sigue.
We go through what happened and the negative of that, but there's another negative.
Vamos a través de lo que sucedió y el negativo de que, pero hay otro negativo.
That's what happened...
Bien... Eso fue lo que paso.
Yeah, I think that's exactly what happened.
Sí, eso es exactamente lo que pasó.
That's what happened around 300 million years ago.
Eso es lo que ocurrió hace unos 300 millones de años.
No, that's not what's happened!
¡ No, eso no es lo que pasó!
I'd like to hear from you, if that's okay, about what happened so I can assess the situation and then take steps from there.
Me gustaría saber de ti, si eso está bien, sobre lo que pasó... para que pueda evaluar la situación... y luego tomar medidas a partir de ahí.
That's not exactly what happened.
Eso no es lo que pasó exactamente.
It's just that I feel bad for you know, what happened.
Me siento mal por, ya sabes, lo que pasó.
Your father, the police, everybody said that's what happened.
Tu padre, la policía, todos decían que eso fue lo que pasó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]