Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ T ] / That is not the point

That is not the point перевод на испанский

632 параллельный перевод
- That is not the point.
- Eso no es lo importante.
That is not the point.
No se trata de eso.
I'm aware of your concern over the suicide, but that is not the point at issue.
Soy consciente de su preocupación por el suicidio, pero no es el tema tratado.
- That is not the point.
- Eso no importa.
- That is not the point.
- No se trata de eso.
That is not the point.
Esa no es la cuestión.
And another thing.. . my point is this. He's not the sort of chap to give things away,..... lose his head, spill the beans, all that sort of business.
Y otra cosa, desde mi punto de vista... él no es la clase de hombre que exterioriza sus sentimientos... que pierde la cabeza y lo cuenta todo.
But that is obvious and not to the point.
Pero eso es obvio y no es importante.
It's not a question of whether or not I can afford it. The point is it's too easy to lose one's friends that way.
No se trata de si tengo el dinero o no, sino de que sería un modo fácil de perder amigos.
well, the material you've collected is indeed very incriminating there's at first the point of compulsive spending that's not that easy to argue with a man as rich as Clausen after all, the millions he spent on a big yacht, the castle in Bavaria
Sí, el material que hemos reunido es, de hecho, muy comprometedor. Veo, en primer lugar, el reproche de prodigalidad. Lo que no es tan fácil de justificar en un hombre tan rico como Clausen.
Your point, or rather Hannah's point - It doesn't make Any difference - Is that Olivia's not good Enough for the lindens.
Tu punto de vista, o el de Hannah ya que no hay diferencia, es que Olivia no es lo bastante buena para los Linden.
I regret that the point is not an agreeable one.
Me temo que el grano no es nada agradable.
Field Cornet Colson, I'd like to point out that an audience with the nation's leader is not the place to...
Corneta de Campo Colson, Le ruego que considere... que una audiencia con el Jefe del Estado no es el sitio...
But that's not the point! The point is, are we headed for Bermuda?
El caso es si vamos rumbo a las Bermudas.
But let me point out the topic that in London it is not the custom to put the knife in the mouth for fear of accidents.
Pero deja que te diga que en Londres no es costumbre meterse el cuchillo en la boca.
The point is, how much of that is interest which is deductible... and how much is actual mortgage payment, which is not?
Lo importante es cuál es el interés, que es deducible, y cuál el pago real de la hipoteca, que no lo es.
TO A G.I. WHO LIBERATES THINGS - THAT'S NOT THE POINT. THEN WHAT IS THE POINT?
Era mía y si piensan que pueden hacerme algo...
Let the Court point out that if this proof is not valid... the United States of America... will be compelled to surrender Arizona to the plaintiffs.
Permitan al tribunal señalar que si esta prueba no es válida... los Estados Unidos de América... se verán obligados a ceder Arizona a los demandantes.
But the point of De Bracy's lance is still deep within that wound. If it is probed for here not even you could answer for his life.
Pero la punta de la lanza está aún dentro de la herida y si la quitan ahora morirá con toda seguridad.
Whatever she does with it The only important point is that obviously whatever we gave her was not enough.
Haga lo que haga con el dinero es obvio que lo que le damos no es suficiente.
- That's not the point. Is Ted home?
- No se trata de eso. ¿ Está Ted en casa?
Let me point out that handing out caramels in a space suit is not in the contract.
Déjame resaltar que dar caramelos en un traje espacial no está en el contrato.
The point is to understand, what has been done, and all that remains to be done, not to add more ruins... to the old world of spectacles and memories.
¿ Pero cuál sería el punto central? El punto central es entender lo que fue hecho hasta aquí y todo aquello... que aún precisa ser hecho, y no añadir más ruínas al viejo mundo de espectáculos y recuerdos.
We thought perhaps if you were to talk to him privately, reason with him. Point out that it is a matter of concern not only to the high priest but to the prophet and the council.
Pensamos que quizá quieras hablar con él, hacerlo razonar, recordarle que esto no sólo preocupa al sumo sacerdote, sino también al profeta y al consejo.
- Yes, General, it's in fact possible to build the reactor again, but that is not the main point.
- Sí, General. Sí que es posible reconstruir el reactor. Pero eso no es lo esecial.
The point is not to recognize that... some people live more or less poorly than others, but that we all live in ways that are out of our control.
El punto no es constatar que algunas personas viven mejor o peor que otros, sino que todos vivimos de maneras que están fuera de nuestro control.
I feel it is my duty to point out to the tribunal that the witness is not in control of his mental processes.
Considero que es mi deber indicar al Tribunal que el testigo no está en pleno uso de sus facultades mentales.
Well, that's beside the point, it's not the right moment... The most important thing... The most important thing is that we still see each other, no?
Bueno, eso no importa ahora, no es el momento... lo esencial... lo esencial es que seguiremos viéndonos ¿ verdad?
That's right, but the point is they're not true, not accurate.
Sí, pero la cuestión es que no son ciertas. No son exactas.
- Maybe not. But the point is, my scaly friend that you are in a cage while I'm free to walk about.
Tal vez no... pero el punto es, mi escamoso amigo que estás en una jaula, mientras yo puedo moverme en libertad.
The point is that too often man becomes clever instead of becoming wise, he becomes inventive, but not thoughtful.
La clave está en que, con demasiada frecuencia,... el hombre se vuelve más inteligente en lugar de hacerse sabio. Se vuelve inventivo, pero no creador.
And the important point is that he did not develop radiation poisoning.
Pero lo mas importante es que no hay sintomas de ello.
That's the whole point of the operation, is it not?
Ese es el punto entero de la operación, ¿ no?
Hilary, that question is most certainly not to the point.
Hilary, esa pregunta no viene a cuento.
His point is to show us not so much the sexual act as the fact that all activities take place in that same setting.
Su intención es mostrarnos no el acto sexual sino el hecho de que todas las actividades tienen lugar en el mismo ambiente.
Well, certainly, horse cavalry is a thing of the past, but that's not the point.
Claro que la caballería es cosa del pasado, pero ese no es el asunto.
Do not believe that I am at the point of death for age is not yet branded on my brow spurn any comparison with the dying swan when its spirit flees and see me only as a monster whose face you happily cannot see though it is less horrible than its soul
No creáis que me hallo al borde de la muerte... pues no conozco aún la vejez... Descartad toda comparación con el cisne... cuando huye su espíritu... y no veáis ante vosotros más que un monstruo cuya figura me alegro... no podáis contemplar... aunque menos horrible que su alma...
Anyway, that's not the point. The point is my machine.
La cuestión es mi máquina.
- But that's not the point, is it?
- Pero no se trata de eso.
But at the very point where the Vietnamese nation... the Vietnamese earth... arises and speaks to the government... through the - not chiefs - through the representatives of the village... the elders of the village... at that very point where the life of the country is...
Pero en ese mismo lugar en el que la nación vietnamita la tierra vietnamita se dirije y habla con el gobierno no a través de jefes sino de los representantes de la aldea los ancianos de la aldea en ese mismo punto sobre el que descansa la vida del país
- The point is not that he told her.
- No es que se lo contase.
The point is that Tchaikovsky is not an isolated case.
Quiero decir que Tchaikovski... no es el único caso.
Yeah, the whole point of rap, I presume, is to express feelings that people are having but not necessarily you're having, you know?
Supongo que la finalidad del rap es expresar los sentimientos de las personas, aunque no sean necesariamente los tuyos.
The whole situation should be brought to a conclusion, should be stretched to the breaking point, so that not a trace of submission and baseness is left in us, even if this leads to mass arrests and torture.
¡ Hay que llevar esta situación hasta el final! Para no dejar ante el mundo ninguna huella de su misión, ni de su vileza. ¡ Aunque hubiera arrestos y torturas!
What's more to the point, is that if we pursue it, he'll not only take Mr. Bellamy to court, he'll try to make out that your master has some sort of interest in lying.
Pero lo peor es que si insistimos, no sólo demandará al señor Bellamy... sino que dará a entender que tenía interés en mentir.
The real point of what I'm saying is That when I appear not to be talking Don't go nipping out to the kitchen, putting the kettle on
Lo que quiero decir es que aunque parezca que no hable... no vayan corriendo a la cocina a preparar pan con mantequilla... y a quitar las migas del tapete de mimbre... donde se pone la tetera... porque seguramente todavía hablo, y lo que han oído es una pausa.
But the point, Mr Parliamentary Private Secretary, is that you have not destroyed!
Pero el punto, sr. Secretario Privado,... es que no los han destruido!
That mean a point which did not exist in time, that we understand, it couldn't be measured, and about ten milliard years ago, at least that point exploded. From this time the whole universe is in a state of explosion as galaxies as well.
Hace unos 10 mil millones de años, ese punto explotó y a partir de entonces... el universo se encuentra en un estado de explosión perpetua.
Maybe it is, but it's not the point that Williams is making.
A lo mejor, pero no es eso a lo que Williams se refiere.
It's no more contradictory than it is for someone to pride himself on having remained anonymously silent since 1968 while admitting that he has not even reached the point of scorning his professors.
¿ no comprende que es contradictorio hacerse pasar por un anónimo que ha cambiado mucho tras 1968 y reconocer que todavía no ha llegado a despreciar a los profesores?
Correct me if I'm wrong... at this point you usually step aside, knowing full well that... the lover at the moment is not about to accept the responsibility for Nadia.
Corríjame si me equivoco en este punto generalmente da un paso al costado, sabiendo que el amante de turno no aceptará hacerse responsable por Nadia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]