That wasn't a lie перевод на испанский
93 параллельный перевод
That was a swell lie I told about the booze, wasn't it?
No ha estado mal la mentira que he contado sobre el alcohol, ¿ no?
Son all that he said about your decoration was a lie, wasn't it?
Hijo... todo lo que dice de tus condecoraciones es mentira ¿ no?
And that Liar says Césariot wasn't Lying, and it's not a girlfriend. But then why Lie?
Dice que Césariot no mintió y que no es una novia
If I said it wasn't true about the Kellerson that it was all a lie, then I'll be doing
Mentiría.
And if you do go under, you'll go under happy, knowing that your last story wasn't a lie!
Y si te ahogas, te ahogarás contento, ¡ sabiendo que tu última historia no era mentira!
Oh, I broke my leg once. But that wasn't so bad after all... because I had a chance to lie in bed and read things.
Me rompí la pierna una vez, pero no fue tan malo... porque pude estar en cama y leer cosas.
There was gossip it wasn't by mistake but that's a lie.
Hubo rumores que decían que no fue por error pero eso es una mentira.
That wasn't a lie.
Eso no es mentira.
It wasn't that great a lie.
Fue una mentira piadosa.
You know, I just was going to the mayor to see... if he was gonna reappoint me... just all the time knowing'he was gonna go out and lie to the press... and tell'em, you know, that I wasn't a good supervisor... and that people didn't want me and -
Yo sólo iba donde el alcalde para ver... si me iba a nombrar nuevamente... sólo que todo el tiempo sabiendo que iba a salir a mentirle a la prensa... y decirles que, ya sabes, que yo no era un buen supervisor... y que la gente no me quería y...
It wasn't a horse, that was a lie.
No fue un caballo, era mentira.
Just for your information, that wasn't a lie.
Y solo para tu información, no era una mentira.
I just left Jessie at the jail and he told me that he was not gonna testify, he didn't want to get up there and lie, that the officers have been working on him real hard, but, he wasn't gonna listen to them,
Acabo de visitar a Jessie en la cárcel y me ha dicho que no va a testificar. No quería subir ahí para mentir. Los agentes han estado convenciéndolo, pero no les ha hecho caso y la decisión era suya.
That wasn't a lie.
Eso no era mentira.
The job I had on the outside wasn't much better than this... but at least I got to go home every night... and lie down next to that sweet smell, man.
El trabajo que tenía afuera no era mucho mejor que este. Pero podía irme acostarme junto a este dulce olor.
That was a lie, wasn't it?
Eso fue una mentira, ¿ no?
That was a lie, wasn't it? I am not lying now.
- Fue una mentira, ¿ verdad?
And the decision to lie - - that was a choice too, wasn't it, Susan?
- Está ahí.
So this talk about loving your husband that was a lie, wasn't it?
Se levanta la sesión. Enamorarse...
I was painted into a corner and-and had to lie to her to convince her that there wasn't anything going on.
Fui acorralado y tuve que mentirle para convencerla de que no pasaba nada.
I was painted into a corner and-and had to lie to her to convince her that there wasn't anything going on.
Fue acorralado y tuve que mentirle para convencerla de que no pasa nada
That story you told me about you and Daniel Talbot being an item, that was a lie, wasn't it?
¿ Cómo voy a saberlo? Esa historia que me contó sobre que Ud. y Daniel Talbot eran novios era una mentira, ¿ no es así?
That wasn't a lie, Peter.
No te mintió. Era lo que tu madre quería.
- Hey, what wasn't a lie was your performance in that courtroom.
No fue una mentira tu desempeño en esa sala.
So that was a lie, wasn't it?
Así que mentiste, ¿ no?
I wasn't going to lie for that son of...
No iba a mentir por ese hijo de...
That's the first thing that came out your mouth that wasn't a fucking lie.
Esa es la primera cosa que has dicho que no es mentira.
- That was a lie, wasn't it?
- Fue una mentira, ¿ verdad?
it wasn't like that i wasn't talking to you and don't lie honestly if you have to waste time with the girl at least pick one with the future not one of those down the seminar her name is Rikki
No fue así. Te hablaba a ti y no me mientas. Honestamente, si vas a perder el tiempo con una chica, elige una que tenga futuro.
Now Stone wasn't conflating all governments... and he wasn't saying that governments lie all the time, but he was saying that... we should never trust that something said by a government is automatically true especially our own
Ahora, Stone no pluralizaba con todos los gobiernos y no aseguraba que todos mentían, pero afirmaba que no deberíamos confiar en algo que un gobierno haya dicho como verdad absoluta.
Well, this morning I told Edward that I wasn't gonna lie anymore -
Esta mañana le dije a Edward que ya no iba a mentir.
IT WASN'T THAT MUCH OF A LIE.
No fue tanto una mentira.
Well, that wasn't a lie.
No estaba mintiendo.
I wasn't. That is a lie.
No lo estaba, es una mentira.
But that was a lie, wasn't it?
Pero eso era mentira, ¿ no es así?
That wasn't a lie.
Eso no fue mentira.
We knew that she'd be able to tell if you were lying to her, so as far as you were concerned, it wasn't a lie.
Y ella no podría saber si la estabas mintiendo si por lo que a ti concernía, no era mentira.
( Lip ) It was a white lie that got out of hand, it wasn't meant to go this far.
Fue una mentira piadosa que se me fue de las manos. No era mi intención ir tan lejos.
I wasn't gonna say anything because I wasn't sure, but th Julia mentions that he was in Portland with his sick mother, which is obviously a lie and incredibly low, if you ask me.
No iba a decir nada porque no estaba segura, pero Julia ha mencionado que él estaba en Portland con su madre enferma, lo cual, obviamente, es mentira e increíblemente mala, si me lo preguntas. Tío.
That wasn't a lie.
No mentí en eso.
That wasn't a lie.
Esa no fue una mentira.
And my father told him to get out... that he had earned that money and that he wasn't give him a penny of it and that he had pressed the alarm button and the police were on their way, which, you know, was a lie.
Mi padre le dijo que se fuera que él se había ganado ese dinero y que no iba a darle ni un centavo que había presionado la alarma, que la policía venía en camino lo que, claro, era mentira.
I liked you, that wasn't a lie.
Me gustaste, eso no era mentira.
No, that wasn't a lie.
- Que sepamos.
Was there anything you said to me - anything you did - that wasn't a lie?
¿ Hay algo de todo lo que hayas dicho de lo que hayas hecho... que no fuera mentira?
And if they do and if it leaves a mark, if that kid or any kid is troubled by some lie or something that wasn't said, then they're really gonna need to talk about it eventually.
Y si lo hacen, y eso deja huella si ese niño o cualquier otro tiene problemas por una mentira o por algo que le ocultaron entonces va a tener que hablar de ello en algún momento.
That wasn't a lie?
¿ Eso fue una mentira?
You realized that a little white lie between coworkers wasn't such a big deal.
Te diste cuenta que una pequeña mentira blanca entre colegas no era gran cosa.
- That wasn't a lie!
- ¡ Eso no era mentira!
First time you saw me, if that wasn't a lie.
La primera vez que me viste, no era mentira.
That wasn't a lie.
No era una mentira.
that wasn't very nice 41
that wasn't a question 26
that wasn't me 262
that wasn't my intention 19
that wasn't it 39
that wasn't your fault 51
that wasn't nice 26
that wasn't supposed to happen 22
that wasn't so bad 124
that wasn't part of the plan 20
that wasn't a question 26
that wasn't me 262
that wasn't my intention 19
that wasn't it 39
that wasn't your fault 51
that wasn't nice 26
that wasn't supposed to happen 22
that wasn't so bad 124
that wasn't part of the plan 20