The best of the best перевод на испанский
23,465 параллельный перевод
And with the help of you all at home, we've narrowed down our finalists to the best of the best.
Y con la ayuda de todos en casa, seleccionamos a los finalistas entre los mejores.
Twenty years ago, we built a thousand-acre lake that has become an area of recreational draw and a championship golf course and one of the 100 best fishing places in the country and...
Hace 20 años, construimos un lago de cuatro kilómetros cuadrados que se convirtió en una zona recreativa, donde se juega el campeonato de golf, y uno de los cien mejores lugares de pesca del país y...
The grower of the best flowers in the whole of the Cotswolds!
¡ La cultivadora de las mejores flores en todo Cotswolds!
Henry wasn't in the best of shape.
Henry no estaba en su mejor forma.
Well, maybe not under this roof, but you are aware that she was born in New Orleans, terrorized the Quarter for years, thrust her blade through the heart of some of my best men, on the steps of St. Anne's Church.
Tal vez no bajo este techo pero eres consciente de que ella nació en Nueva Orleans aterrorizó al barrio francés por años hundió su espada en los corazones de algunos de mis mejores hombres en los escalones de la iglesia St. Anne.
See what is the best you can do, but Pan Am can't risk any of it's crew, sir.
Obtener lo mejor que puede hacer, pero Pan Am no puede arriesgar su tripulación, señor.
This is the Buddhist, this is the Islamic, this is the Christian and this is the best of all, the atheist!
Entonces, este es el budista, este es el islámico, este es el cristiano y este es el mejor de todos : el ateo.
Okay, you guys know I'm the best describer of the group, I go in, I come back, and you know I'm perfectly capable of telling you her body in intimate detail.
Saben que soy el que mejor describe, entro, vuelvo y saben que soy capaz de describirles su cuerpo hasta el más mínimo detalle.
Size, shape, color... you are by far the best describer of the group.
Tamaño, forma, color. Eres el que mejor describe de nosotros.
I merely find they are the best of themselves at work harmonious.
Simplemente busco que den lo mejor de sí mismos trabajando en armonía.
Sometimes people can do the wrong thing with the best intentions or the right of something isn't seen straightaway.
A veces la gente puede hacer mal con las mejores intenciones. O lo correcto de algo no se ve inmediatamente.
He's away with the fairies at the best of times.
Él está con los duendecillos la mayoría de las veces.
Perhaps not the best choice of night-time recognition signals.
Quizá no es la mejor opción de señales para reconocernos en la noche.
But it was the best I could think of on the spot.
Pero fue lo mejor que pude pensar en el momento.
That was the best you could think of?
¿ Eso fue lo mejor que pudo pensar?
I made the best use of him
Hice un mejor uso de él
We find out the winner of this year's best garden.
Descubriremos al ganador de la competencia de este año.
Oh, sometimes lifers get Zen, try to make the best of it.
A veces los condenados a perpetua buscan paz, tratan de hacer lo mejor.
He was definitely driven. But he also had a tendency to let emotion get the best of him.
Estaba muy motivado, pero se dejaba llevar por su emociones.
First of all, let me assure you that I have the best NYPD detectives looking into Officer Bardot's murder.
Antes que nada, les aseguro que... los mejores detectives de Nueva York investigan el asesinato de Bardot.
Mostly, it falls on the local charities, which are cash-strapped on the best of days.
Principalmente, recae en caridades locales, que están atadas al efectivo en sus mejores días.
One of the best I've had.
Uno de los mejores que he tenido.
It's sort of old-school Star Wars, but it's the best way to cut through plastic.
Es como la vieja escuela de Star Wars, pero es la mejor manera de cortar el plástico.
The six months he's been gone have been the best of my life.
Los seis meses que no estuvo fueron los mejores de mi vida.
I'm told this place has the best cosplay gear in town, and that Retro Girl outfit is top of the line.
Me han dicho que este lugar tiene los mejores cosplay de la ciudad, y ese traje de Retro Girl es de lo mejor.
The failure of our boys out in the American southwest doing their best to create a weapon that could end this war tomorrow and make Germany and Japan surrender like that, if not for the fact that they can't figure it out.
El fracaso de tus chicos en el suroeste americano haciendo lo que pueden para crear un arma para terminar con la guerra mañana y hacer que Alemania y Japón se rindan como si nada, de no ser porque no saben cómo hacerlo.
Um, being the ruler of our colony must be pretty cool? Oh, it's the best.
Gobernar nuestra colonia debe de ser genial.
Oh, I don't know. Maybe we have the longest tradition of throwing the best Halloween parties ever, sir.
No sé, quizá porque tenemos la tradición más antigua de dar las mejores fiestas de Noche de Brujas, señor.
I've been recruiting some of the best talent on campus.
Estuve reclutando al mejor talento del campus.
She gave one of the best BJs ever.
Me dio una de las mejores chupadas que he recibido.
The best. Not one of the best.
Karma nunca me haría daño a propósito.
You have a child that is... incarcerated, for lack of a better term... but your other life still has to go on, so you still have to be able to support your other children with the activities that they're in, and... you do your best to support your children
Tienes una hija que es... encarcelada, por falta de un mejor término... pero tu otra vida todavía tiene que seguir, por lo que todavía tienes que ser... capaz de apoyar a tus otros hijos... con las actividades en las que se encuentran, y... haces tu mejor esfuerzo para apoyar a tus hijos... a los que no puedes tener acceso...
"Best Badonk of 2013" is not who I want - giving the talk to Conner.
de la revista "Caliente" no es lo que quiero para hablar con Conner.
Not even in the best of times did father dare such an undertaking.
Ni en las mejores épocas, padre se hubiera atrevido a tal empresa.
We know our daddy's land is one of the best parcels in the parish.
Sabemos que la tierra de nuestro padre es una de las mejores parcelas del distrito.
Look, I know you both feel bad about being alone, but sometimes the best thing you can do is take a little time for yourself, especially when you just got out of a relationship.
Miren, sé que se sienten mal por estar solos, pero en ocasiones, lo mejor que pueden hacer es tomarse un tiempo para ustedes mismos, especialmente cuando acaban de terminar una relación.
I can only give you one piece of advice, and that is to hope for the best and believe that she will wake up again.
y es esperar lo mejor... y creer que va a despertar de nuevo.
So they closed it down for a decade until they reopened it, and now we are the fourth best performing hospital out of four in the area, which is great for us because it keeps expectations super low.
Así que la cerraron durante una década hasta que se volvió a abrir, y ahora somos el cuarto mejor hospital en funciones de cada cuatro en la zona, que es muy bueno para nosotros ya que mantiene las expectativas muy bajas.
I hesitate because RT and I didn't part ways on the best of terms.
No quiero hacerlo porque RT y yo no quedamos bien.
Best stick to internet porn and the certainty of dying alone, don't you think?
Será mejor que te conformes con pornografía online y la certeza de morir solo, ¿ no crees?
Best night of the year for it.
Es la mejor noche del año para esto.
Her parents moved her stateside when she was 12 in hopes of getting her the best mental healthcare possible.
Sus padres la trajeron a los Estados unidos a la edad de 12 con la esperanza de que tuviera la mejor atención mental posible.
I was put away for the murder of my best friend.
Me acusaron del asesinato de mi mejor amiga.
See, on this journey of life, it's best to stay focused on the road ahead,'cause if you spend too much time looking down, you might just end up with a crick in your neck. GIDEON GODDARD DEAD! Nick of time, huh?
Mira, en este camino de la vida, es mejor enfocarse en la carretera frente a ti, porque si pasas demasiado tiempo mirando abajo, podrías terminar con dolor de cuello. ¡ GIDEON GODDARD MUERTO! Justo a tiempo, ¿ no?
No more of the best damn turkey sandwich in the tri-state.
Adiós al mejor sándwich de pavo en los tres estados.
Once in a while, the best course of action is to just ride shotgun.
De vez en cuando, la mejor táctica es ser actores secundarios.
Getting into the mind of a woman, it's the toughest route for even the best sources.
Entender la mente de una mujer es lo más difícil, hasta para los mejores.
Your best bet is going through some boxes in the library full of old, throwback classic DVDs.
Tu mejor opción es buscar por las cajas llenas de DVD clásicos que hay en la biblioteca.
We're not really on the best of terms right now.
No tenemos... muy buena relación en estos momentos.
He was one of the best analysts ctu ever had.
Uno de los mejores analistas que la UCT haya tenido nunca.
On the bright side, it inspired one of my best works.
En el lado brillante, inspiró a uno de mis mejores trabajos.