The man of the hour перевод на испанский
403 параллельный перевод
There was no doubt that Ichabod was the man of the hour.
No había dudas de que Ichabod era el hombre del momento.
Our policeman is the man of the hour and everyone wants to talk to him.
El nuestro guardia y hombre del día. Todos quieren hablar con él.
Now, let me present to you the man of the hour, without whom none of this would've been possible.
Ahora déjenme presentarles al hombre del momento, sin el cual nada de esto habría sido posible.
You're the man of the hour. Come.
Eres el hombre del momento.
Diem, I said before, was the man of the hour.
Diem, dije antes, era el hombre del momento ¿ Por qué?
The man of the hour.
El hombre del momento.
The man of the hour and his dad.
el padre del héroe.
They just want to see the man of the hour.
sólo quieren ver al hombre del momento.
And now, boys and girls, the man of the hour.
Ahora, queridos alumnos, el hombre del momento.
You are the man of the hour. How do you feel today?
Felicitaciones George eres el hombre del momento ¿ Como te sientes hoy?
The man of the hour!
¡ El hombre de la hora!
The man of the hour. Ask him anything. Tell us how you make it.
Pueden preguntarle lo que sea...
Now, let's go to the podium for the man of the hour, in what many here consider to be a victory speech.
Vayamos al escenario con el hombre del momento para lo que muchos consideran el discurso de la victoria.
How come the man of the hour isn't here?
¿ No ha venido el hombre del momento?
To the man of the hour, huh?
Para el hombre del momento, ¿ eh?
"The hour is near when the Son of Man will be betrayed by the sinner." "
"Se acerca el momento cuando el hijo del hombre quedará libre de pecados."
I mind the time your father, may his soul be peaceful, dropped a quarter down a crack, and it wasn't an hour till a near-sighted man gave him a five-dollar gold piece instead of a nickel in paying his fare.
Recuerdo esa vez que a tu padre... que en paz descanse... se le cayó una moneda y menos de una hora después... un hombre corto de vista le dio 5 dólares... en lugar de 5 centavos para el pasaje.
You're the man of the hour in this neighborhood.
Tiene un don para hace que las cosas se hagan bien.
A whole new world, with speeds of 1,500 to 2,000 mile an hour, within the grasp of man. And Tony here may be the first man to see that new world.
y una vez atravesada hay un mundo, un nuevo mundo, con velocidades de 15.000 a 20.000 millas por hora, la oportunidad de un hombre y Tony puede ser el primero en ver ese nuevo mundo.
... officials have just cleared up the five - hour-old mystery of the identity of the unknown man...
... la policía acaba de resolver el misterio de esta tarde acerca de la identidad del desconocido...
Then they walked for an hour, to get to Muntyeba compound. Muntyeba : A man from the Niger, a cocoa farmer and the High Priest of all the Haouka.
Luego tras una hora de camino, llegan a la concesión de Muntyeba un nigeriano plantador de cacao gran sacerdote de los Hauka.
He will choose the hour of our freedom and the man who will deliver us.
Él elegirá la hora de nuestra libertad, y a nuestro libertador.
And as much as it pains me in the presence of the young man's bereaved father, not even he can tell us where his son was that one full hour before the shots were heard.
Y por mucho que me duela... en presencia del afligido padre del joven... ni siquiera él... puede decirnos dónde estaba su hijo... a la hora en que se oyeron los disparos.
( bartender ) YOU SAID YOU WANTED SOMETHING TO FORTI FY A MAN IN THE DARKEST HOUR OF HIS LIFE.
Dijo que quería algo para fortalecer a un hombre en el peor momento de su vida.
On the same day, at the same hour the merchant ship, Rights of Man, out of Dundee bound for the West Indies with a cargo of manufactured goods.
El mismo día, a la misma hora... el barco mercante, Derechos del Hombre, zarpó de Dundee... hacia las Antillas con un cargamento de provisiones.
Approximately an hour later, one of the robots was observed leaving the temple with what was thought to be a man.
Aproximadamente una hora después uno fue visto salir del templo. Con lo que pensábamos era un hombre.
Gridley, speaking not as a man, but as a member of the United States government, you have exactly one hour to get your things out of that house.
Gridley, hablando como hombre, no como miembro del gobierno de EEUU, tiene exactamente una hora para sacar sus cosas de esa casa.
Fortunately, Your Honour, I've made an exact list... of every particular this man stole from me in the darkest hour.
Afortunadamente, Señoría, he hecho una lista exacta... de las cosas que ese hombre me robó en la oscuridad de la noche.
In the vernacular of space this is t minus one hour - 60 minutes before a human being named major robert gaines is lifted off from the mother earth and rocketed into the sky farther and longer than any man ahead of him.
En la lengua vernácula espacial estamos en T menos una hora - 60 minutos para que un ser humano llamado comandante Robert Gaines despegue de la Madre Tierra y sea lanzado hacia el cielo, más lejos y durante más tiempo que nadie antes que él.
And not only for that hour and day were the mind and conscience darkened in that man, on whom the burden of all that had happened lay more heavily than on others.
No fue sólo por una hora o un día que fueron ofuscados Ia mente y Ia conciencia de este hombre, sobre cuyos hombros descansaba el mayor peso de todo Io ocurrido.
And not only for that hour and day were the mind and conscience darkened in that man, on whom the burden of all that had happened lay more heavily than on others.
No fue sólo por una hora o un día que fueron ofuscados la mente y la conciencia de este hombre, sobre cuyos hombros descansaba el mayor peso de todo lo ocurrido.
Everybody, every man and woman, young and old, are all one in this hour of danger, and it is the same for all of us, revolutionaries and patriots, and victory shall be for all.
Todos, hombres y mujeres, jóvenes y viejos, todos somos uno en esta hora de peligro, y nuestra, de todos, de los revolucionarios, de los patriotas, será la misma suerte y de todos será la victoria.
Welcome to a new half-hour chat show in which me, viz the man what's talking to you now, and Brooky - to wit my flat mate - and nothing else, I'd like to emphasize that, discuss current affairs issues of burning import.
Bienvenidos al programa de entrevistas de media hora... en la que yo, la persona que habla, y mi compañero de piso... y nada más, que quede claro, hablamos de temas de actualidad.
A wise man should therefore hurry the hour of his death.
El sabio debería entonces apurar la hora de su muerte...
We'll have more smooth sounds in just one minute but first, at ten minutes to the hour, we're broadcasting from KRML in the Carmel Rancho Shopping Center home of the buccaneer, the man's boutique.
Tenemos más canciones dentro de un minuto, pero primero, a 10 minutos para la hora, estamos transmitiendo desde KRML, en Carmel Rancho Shopping Center, tierra de piratas, la boutique del hombre.
And he spoke with a firm voice for an hour the voice of a man who knows what his duty is and he's ready to do it.
Y habló durante casi una hora con voz firme.. .. la voz de un hombre que sabe cual es su deber y está decidido a hacerlo. Aunque le cueste la mitad de su sangre.
Now a big welcome, if you please, for the Goo Goo man of the hour, Tommy Brown!
Y ahora, si les parece, demos una gran bienvenida al hombre Goo Goo del momento, ¡ Tommy Brown!
One hour and 15 minutes ago, Dr. Wilson, his assistant... and a third man vanished from his offices in the Washington Institute of Research... Without a trace.
Hace una hora y 15 minutos, el Dr. Wilson, su asistente... y un tercer hombre desaparecieron de su oficina en el Instituto de Investigaciones... sin dejar rastro.
Well, in the next half hour, you're gonna meet a very unique breed of cat, the kind of man who doesn't know the meaning of the word fear :
Usted va pronto a descubrir un fenómeno único. El tipo de hombre que ignora lo que la palabra "miedo" quiere decir.
They're horrible, you know, these sleepless nights,.. with in the eyes the haunting image of your wife in the arms of another man in a dingy hallway of a hotel with rooms by the hour.
¡ Estas noches de insomnio son horribles,... con la imagen obsesiva de tu mujer en los brazos de otro hombre,... en un mísero corredor de un hotel,... cuyas habitaciones se pagan por horas!
The man to choose the hour of his own death... is the closest he will ever come to tricking faith.
Escoger la hora de nuestra muerte... es cuanto puede hacer un hombre para burlarse del destino.
And civilized man, who refused to adapt to his surroundings now finds he has to adapt and re-adapt every hour of the day to his self-created environment.
Y quien se negó a adaptarse a su entorno debe hacerlo y readaptarse cada día y cada hora, al entorno que ha creado.
"The hour has come for the Son of Man to be glorified. " The hour has come for the Son of Man to be glorified.
Ha llegado la hora de que se glorifique al hijo del hombre.
Since the hour you vomited forth from the gaping wound of a woman you've done nothing but drown man's soaring desires in a deluge of sanctimonious morality.
Desde la hora en que una mujer te vomitó al mundo por una abertura no has hecho más que hundir los crecientes deseos del hombre en un diluvio de moralidad santimoniosa.
Part of the problem with inflation is that the production of goods and services per man hour of work is falling at a rate of three percent a year.
Parte del problema de la inflación... es que la producción de bienes y servicios por hora de trabajo... cae 3O _ al año.
An hour ago the richest man of our planet multibillionaire Henry Flint commited suicide.
Hace una hora, el hombre más rico del planeta, el multimillonario Henry Flint, se suicidó.
Sleeping within my orchard my custom always of the afternoon upon my secure hour thy uncle stole with juice of cursed hebenon in a vial and in the porches of my ears did pour the leprous distilment, whose effect holds such an enmity with blood of man
Durmiendo en mi huerto, mi costumbre siempre en la tarde, en esa, mi hora indefensa, tu tío se acercó con jugo de hébenon maldito en un vial.
Now, here's the man you've all been waiting for, the star of Happy Hour, and my nice boss,
Ahora, aquí está el hombre que todos han estado esperando, la estrella de la Happy Hour, y mi agradable jefe,
If he traveled at the speed of light... he would - - he would come back in an hour. He would be an hour older, but the little baby would be a very old man.
y viajase a la velocidad de la luz, y volviese en una hora, sería una hora más viejo, pero el hijo pequeño sería un viejo.
And here he is, our man of the hour- -
Y con ustedes, el hombre del momento.
Hey, man of the hour.
¡ El hombre del momento!