The truth will come out перевод на испанский
92 параллельный перевод
The truth will come out though, won't it?
La verdad saldrá a la luz, ¿ verdad?
Let's escape and you'll see that the truth will come out sooner or later.
Huyamos y dejemos que surja la verdad.
The truth will come out... When the survivors do.
La verdad saldrá... con los sobrevivientes.
The truth will come out soon enough.
La verdad saldrá pronto.
The truth will come out sooner or later.
La verdad saldrá tarde o temprano.
The truth will come out, you know, and she'll understand.
Pienso que algún día... surgirá la verdad y ella lo entenderá.
The truth will come out.
La verdad saldrá a la luz.
The truth will come out.
Ia verdad emergerá.
But the truth will come out.
Pero la verdad se sabrá.
Well, I'm sure the truth will come out when the shepherd returns.
Bueno, estoy seguro de que la verdad saldrá cuando el pastor regrese.
The truth will come out quicker than you think.
La verdad aparecerá antes de lo que imagina.
I've been in politics long enough to know that if the media gets a hold of this tape the truth will come out.
Hace mucho que estoy en la política y sé que si los medios acceden a esta cinta la verdad saldrá a la luz.
And today, the truth will come out.
Y hoy día, la verdad saldrá a la luz.
This may work for a while, but eventually the truth will come out.
Esto puede funcionar un tiempo pero, eventualmente, la verdad saldrá a la luz.
Once the state medical board reviews Nathan's findings the truth will come out anyway.
Una vez que el comité médico estatal revise lo que descubrió Nathan la verdad saldrá a la luz de todos modos.
I'm sure some version of the truth will come out sooner or later... but I was hoping to hear it from you first.
Sé que parte de esa versión de la verdad saldrá tarde o temprano pero esperaba oírla de ti primero.
It's both of your faults, and the thing is, the truth will come out.
Es culpa de ambas y lo importante es que se conocerá la verdad.
With Lee Jay alive, There's a chance the truth will come out.
- Con Lee Jay vivo... hay una oportunidad de que la verdad salga a la luz.
So... your people will use Gredenko to find this terrorist, and the truth will come out about all I've done.
Así que... Tu gente usará a Gredenko para encontrar a este terrorista y la verdad sobre lo que he hecho saldrá a la luz.
( laughs ) Besides, I'm very confident that in the end, the truth will come out.
Además, tengo mucha confianza de que al final la verdad saldrá a la luz.
Then the truth will come out somehow.
Entonces la verdad asomará de alguna forma.
The truth will come out, Powell.
La verdad siempre sale a luz, Powell.
- The truth will come out
Todo saldrá...
- Go home, lay low, the truth will come out.
Vete a casa, no llames la atención, la verdad acabará por salir.
But I can promise you, whether Sam is guilty or innocent, the truth will come out. Mac, DNA results came back from Baker's car.
Pero te puedo prometer que sea Sam, culpable o inocente, la verdad saldrá.
Very well, Inspector, but the truth will come out.
Muy bien, inspector, pero la verdad va a salir.
The truth will come out.
La verdad se sabrá.
the truth will come out.
la verdad va a salir.
The truth will come out, you know?
La verdad se sabrá, ¿ sabes?
Look, the truth will come out, when the F.D.A. investigates, they'll invalidate Seattle Grace as a research institution.
Mira, la verdad saldrá cuando la F.D.A investigue, van a invalidar al Seattle Grace como institución de investigación
The truth will come out.
La verdad de conocerá.
In time to come, when they're ready to face the world, they will of found out the truth for themselves.
En el futuro, cuando puedan enfrentarse al mundo, ellos mismos averiguarán la verdad.
Now maybe the truth will finally come out.
La verdad puede que salga de la urna.
Do you think the truth will ever come out at the trial?
¿ Piensa que saldrá la verdad en el juicio?
He ´ s never given up hope that the truth... will one day come out and he ´ ll be released, and he will be.
Nunca abandonó la esperanza de que la verdad un día saldrá a la luz y él será liberado. ¿ Será liberado?
But we can't let the truth come out. It will destroy us all.
No podemos dejar que sepan la verdad.
Then the real truth will come out.
Entonces, se develará la verdad.
The truth about Clark will come out in any case.
La verdad sobre Clark saldrá a al luz de todas formas.
You haven't changed anything ; after this next killing, the truth will have to come out.
No han cambiado nada luego del próximo asesinado, la verdad deberá salir a la luz.
The truth about Rahul Will come out.
Saldrá la verdad sobre Rahul. Y la mentira de Kkamini se descubrirá.
the evidence and your confession... the truth about the drexler Will come out in the press.
La evidencia y tu confesión la verdad sobre el Drexler saldrá en la prensa.
The truth will come out...
La verdad saldrá a la luz...
The truth will never come out of his mouth.
Jamás saldrá la verdad de su boca.
Ok Alright then you and your cameraman will remain in custody until you come out with the truth.
Bien, entonces usted y su cámara estarán bajo custodia hasta que me cuenten la verdad.
The truth will come out. The truth?
¿ La verdad?
I don't think the truth will ever come out.
No creo que nunca se sepa la verdad.
Even if the truth is buried for centuries, it will eventually come out and thrive.
Incluso si la verdad lleva siglos enterrada, en algún momento saldrá y prosperará.
How will the truth come out?
¿ Cómo va a salir la verdad?
If the truth does come out many will wonder why it isn't recorded in the book of Oa.
Si la verdad saliera a la luz... Muchos se preguntarían por qué no está anotado en el Libro de Oa.
As the truth is ministered, I believe Lorraine will come to know and love you and so out of the snare of the devil.
Y mientras llega la verdad, creo que Lorraine vendrá a conocerte y amarte y librarse de la trampa del diablo.
Not only that my friend and I are telling the truth. But that these conspirators will go to any extreme for this truth not to come out!
No solo de que mi amigo y yo decíamos la verdad sino también de que esos conspiradores son capaces de llegar al extremo para que la verdad no se descubra.