The way of the future перевод на испанский
230 параллельный перевод
Music is the way for us. Music is the thing of the future.
La música es una arma, la música es la clave de nuestro porvenir,
So he played and sang, the future king of Israel... before the king who was to make way for him... the rising star before the waning star... the bright light before the fading one...
Así, el futuro rey de Israel tocó y cantó ante el rey que le dejaría su lugar... El sol naciente ante el sol poniente la luz brillante ante la luz pálida...
It sounded kind of pretty the way you said it... about our life together, our future.
Ha sido bonito lo que has dicho... de nuestra vida juntos, nuestro futuro.
Then one night, I decided I had to have a talk with her to see if there wasn't some future, some way for the two of us.
Una noche, decidí que teníamos que hablar y ver si teníamos algún futuro, alguna forma de estar juntos.
If these shadows remain unaltered by the Future, none other of my way shall find him there.
Si estas sombras no son alteradas por el futuro, nadie más le encontrará ahí.
- Is there a way of looking into the future?
¿ Hay alguna forma de mirar el futuro? - Sí.
Allow me to suggest, sir, that the best way of avoiding a recurrence of this situation in the future is to be more select in your choice of companions. Good day, sir.
Permítame sugerirle, señor, que la mejor manera de evitar... que esta situación vuelva a presentarse en el futuro... es ser más selectivo el la elección de sus compañías, señor.
If we realize this and accept and use it, that's the only way I know of reconciling ourselves to the present trouble and trying to prevent its happening in the future.
Darnos cuenta de ello y utilizarlo es la única manera que conozco de reconciliarnos con lo ocurrido y evitar que pueda volver a ocurrir.
They have a way of combining passion with foresight, the joys of the moment with a providential care of the future.
Tienen una forma de combinar la pasión y la previsión y las alegrías del momento con un providencial cuidado del futuro.
There was Lord Aeneas, nephew of King Priam on his way to the palace where the future of Troy was being weighed by the royal council.
Aquí está Eneas, sobrino del rey Príamo camino del palacio donde el futuro de Troya está siendo sopesado por el consejo real.
Our reasons to be delighted are stronger than our regrets and we hope that the future landscape of our lives will leave the way open to reverie.
Nuestras razones para estar contentos son más fuertes que nuestros lamentos y esperamos que el paisaje futuro de nuestras vidas deje camino abierto a la ensoñación.
I didn't want it to be known by the King's future mistress, but I saw no other way of diverting you from your folly.
No quería que lo supiera la futura amante del Rey, pero no vi otro modo de distraerla de su locura.
Used in the right way, at the right time, it can dictate your own future and the future of Alexander Denes.
Utilizado de forma correcta, en el momento adecuado, puede dictar su propio futuro y el futuro de Alexander Denes.
Our next step was to find a way of freezing brains without destroying the living cells so they could be stored for future use.
El siguiente paso era congelar los cerebros sin destruir células vivas y almacenarlas para un uso futuro.
For the blessings of this day... and the blessings that will come our way in the future...
Por las bendiciones de este día... y las bendiciones que recibiremos en el futuro...
[Clayton On Radio] points the way to a future, not of black brothers or white brothers, but merely brothers.
La finalidad del camino al futuro, no como hermanos negros o blancos, si no como hermanos.
Whilst I must feel my way amidst the most familiar surroundings I can see into the future with the vision of a hawk.
Estoy obligado a palpar mi camino en los lugares más familiares pero puedo ver el futuro con la aguda visión de un halcón.
They tell the truth about the future, but lie their way out of the present.
Te dicen Ia verdad sobre eI futuro, pero te mienten cuando te hablan del presente.
He said that my future... depended on the change of my way of being.
ÉI dijo que mi futuro... dependía del cambio de mi manera de ser.
It is then that Jacques Chirac has the idea that in order to make the gaullism of the future triumph, the best way was to get Giscard D'Estaing elected at once.
Es entonces que Jacques Chirac concibe la idea de que para hacer triunfar el gaullismo en el futuro, el mejor modo de era conseguir la elección de Giscard D'Estaing de inmediato.
Back in the United States, we've developed a way to filter the oil from carry-out food... an amount sufficient to supply the entire city of Oakland, California. And for the future, the promise of capturing over forty trillion cubic feet of natural gas has brought us to Beaumont, Texas, and this unique recycling method.
De vuelta en Estados Unidos, ahora sabemos como extraer el aceite de las sobras de comidas rápidas que sera suficiente para suplir las necesidades de todos los habitantes de Oakland en California, para evitar una futura escacez, los granjeros colectan mas de un millon de metros cubicos de gas natural
So, in the end, have we learned anything from this look at why the world turned out the way it did, that's of any use to us in our future?
Entonces, al final, ¿ hemos aprendido algo de este vistazo de por qué el mundo se desarrolló como lo hizo, que sea de utilizad en nuestro futuro?
I was going to suggest that the best way in the future to prevent any trouble or confusion or a waste of the taxpayers'time and money would be next time a man's sentenced to Wakefield take him out and shoot him.
Iba a sugerir que la mejor forma de evitar problemas, confusión o la pérdida del tiempo y el dinero de los contribuyentes sería que la próxima vez que condenen a alguien a Wakefield lo saquen y le disparen.
Part of the condition will be that he may not attempt to contact any member of this family in any way in the future.
Parte de esta condición depende de que él no tenga contacto con ningún miembro de esta familia de cualquier manera en el futuro.
By observing the way they died, the Druids believed they could see omens of the future.
Al observar la manera en que morian, los druidas creian que podian pronosticar el futuro.
His genius shows the way to a better future the freedom of peoples and world peace.
Su genio nos muestra el camino de un futuro mejor... la libertad del pueblo, y la paz del mundo.
An ancient Chinese way of divining the future.
Una antigua forma china de predecir el futuro.
Whether refinement of these experiments... might get rid of this kind of anomaly I'm not sure... but it does look a little as though there is something very odd about consciousness... and somehow almost as though the future affects the past in some way... over a very tiny, limited scale, but something maybe of the order... of a reasonable fraction of a second.
No sé si la mejora de estos experimentos eliminará estas anomalías, pero se nota que hay algo extraño en la conciencia, como que de alguna manera el futuro afecta al pasado... a una escala muy pequeña, del orden de una fracción de segundo.
- l, myself- - l arrived in town not ten days ago full of dreams, anxious to make my way in the world a little naive perhaps, but armed with determination a solid work ethic, and an indomitable belief in the future...
- Yo, yo mismo... Llegué a la ciudad hace unos diez días llena de sueños, ansiosa por encontrar mi lugar en el mundo un poco ingenua, quizá, pero muy decidida unos valores muy sólidos, y una confianza total en el futuro...
No, he's worried about his future, and the way things are going around here... I really couldn't give him much of an argument.
No, está preocupado por su futuro, y como andan las cosas aquí realmente no pude discutirle demasiado.
There were harsh words spoken on both sides, but with good reason. You probably know that I'm an active member of the women's suffrage movement. Willoughby believed, selfishly I think, that my future way of life and my liberty were at great risk.
Fueron duras palabras habladas por ambos lados pero con buenas razones probablemente usted sabe que soy una miembra activa del movimiento para el sufragio de la mujer Willoughby pensaba, pienso yó egoistamente que mi futura forma de vida y mi libertad estaban en gran peligro le aseguré que nuestra campaña aquí era tan pacífica como podía ser no tengo deseos de infringir la ley con el fín de cambiarla...
They are the future of Cardassia and they will lead the way.
Son el futuro de Cardassia y marcarán el camino a seguir.
- Hell, no. I don't love her the way she needs to be loved and I don't even see a future for us, but then I look at my little boy sitting across from me, and I think I'd suffer any torture to be with him for all the minutes of his life.
No la amo de la forma que ella necesita y no veo un futuro para nosotros, pero veo a mi niñito sentado frente a mí y pienso que sufriría cualquier tortura para estar con él todos los minutos de su vida.
If the future happens the way I saw it, a lot of people will be killed when the station explodes.
Si el futuro sucede como lo vi muchos morirán cuando la nave explote.
As students of cinema, you are the future of Spanish cinema. Save it. The American industry's out there trampling on you, and there's only one way to compete :
Vosotros sois alumnos de Imagen, sois el futuro del cine español, salvadlo, la industria norteamericana está ahí, dispuesta a pisotearos, y sólo hay un modo de competir con ellos, dar al público lo que quiere ver.
For long time, I thought the same way you did. The future of the Earth was none of my concern.
Yo como tu, solia pensar que el futuro de la Tierra no me concernia.
And if anyone out there thinks the $ 300 they gave you for a new satellite or to look the other way is worth selling out your legacy and the future of your children please raise your hand.
Y si alguien aquí piensa que por $ 300 que les dieron para una antena nueva o para callar vale la pena traicionar su legado ancestral y el futuro de sus hijos que levante la mano.
Victorian slums have been cleared to make way for the homes of the future.
Las barriadas victorianas han hecho sitio a las casas del futuro.
It's the only way of ensuring we don't end up like our future selves.
Es la única forma de asegurarnos de que no terminamos como nuestros futuros yos.
It can never be suggested the way things may happen in the future, You run the risk of making it happen exactly like that.
Nunca se puede sugerir la forma en que las cosas pueden ocurrir en el futuro, se corre el riesgo de pasar exactamente de esa manera.
Our souls are a part of this place our hopes, the foundation of our future and we will pass this way again.
Nuestras almas son parte de este lugar... nuestras esperanzas, la base de nuestro futuro... y viviremos este momento otra vez.
We are the voice of the universe, the soul of creation the fire that will light the way to a better future.
Somos la voz del Universo, el alma de la creación el fuego que iluminará el camino hacia un mejor futuro.
- My God, you know the way these sound bytes just flow out of your mouth, you could really have a future in this stuff.
Dios mío. Lo dices todo muy naturalmente. Puedes tener un gran futuro en este medio.
Then there's a long way to go, because the character of a man -... His future.
Buena suerte, porque el carácter de un hombre es su destino.
Oh, you guys gave me lots of time to meditate on the future. What'd you do, huh? Stop for Chinese on the way over here?
Me habéis dado tiempo de sobra para pensar en el futuro. ¿ Os parasteis a cenar?
The Germans thought that in this way they would prevent future terror attacks on their country and dispose the embarrassing evidence of their failure that day in September.
los alemanes dicen que esto no sucedio de ninguna manera..... que solo prevenian futuros ataques terroristas contra su pais. ... y borrar el evidente fracaso embarazoso de aquel dia en septiembre.
And I lost my temper, just a little bit, which is not the end of the world by the way either, just for future reference.
Perdí los estribos. Pero no es el fin del mundo, para futuras referencias.
I mean we were trying to grope in a socialist way towards some future Where the world might be less of a miserable place than it is.
Estábamos tanteando una solución socialista para el futuro para que el mundo fuese una lugar menos deprimente... de lo que era.
Heaven forbid I should stand in the way of Pip's future, but -
El cielo me libre de oponemre en el futuro de Pip, pero...
That may be, Mr. Matthews, but it's been my experience that stupid little fights have a way of escalating into stupid big fights which can change the course of your future.
Puede ser, Sr. Matthews, pero es mi experiencia esas pequeñas peleas estúpidas tienen una manera de escalar en grandes peleas estúpidas que pueden cambiar el curso de su futuro.
I've seen a lot of crap in my life... but the way you're cheating her out of any chance... for a decent future really sucks.
He visto cosas feas, pero que le impidas... construir un bonito futuro es horrible.