Themes перевод на испанский
404 параллельный перевод
The beach and the seafront were the stage on which these classic themes were played out.
La playa y el malecón fueron el escenario en el cual estos temas clásicos se representaban.
Freely adapted from themes taken from the novel, "Man without a Nation", by Arnold Krieger
Guion de HARALD BRATT y KURT HEUSER con motivos libremente adaptados de la novela "Hombre sin pueblo", de Arnold Krieger
Blue themes and jazz rhythms?
¿ Temas de blues y ritmos de jazz?
My husband says all of their English themes end in death.
Mi marido dice que todos sus escritos terminan con una muerte.
Herrmann didn't write those kind of tunes - you don't remember his themes but the colour of his music, the choices of the instrumentation, the repeated patterns or ostinatos.
Herrmann no componía ese tipo de música, no se recuerdan sus temas sino el color de su música, las elecciones de instrumentación, los patrones repetidos u'ostinatos'.
From this point on, the work of today's builders... runs parallel to the older themes of Siberian mythology, and the underground journey of the black shaman, the men and women who succeeded... in making stone houses stand upright on the Siberian soil... have made that journey too,
Desde este punto, el trabajo de los constructores de hoy... corre en paralelo a los temas más viejos de la mitología Siberiana, y el viaje subterráneo del shaman negro, los hombres y mujeres que tuvieron éxito... haciendo casas de piedra que se sostuvieran en la tierra Siberiana... han hecho ese viaje también,
I've never painted sacred themes.
Jamás pinto temas sagrados.
We won't recite written texts, we'll just improvise mis en scene experiments on themes, events or well-known theatrical works.
No recitaremos textos escritos, sino que sobre temas, eventos u obras conocidas, experimentaremos puestas en escena improvisadas.
This is the poverty of his creative imagination resulting in monotonous themes and melodies. "
La pobreza de su imaginación creativa se manifiesta en temas y melodías monótonos. "
The themes strike one with their emptiness, their lack of taste, their middle-class sentimentality. "
Los temas sorprenden por su vacío, su falta de gusto, su sentimentalisto vulgar. "
When man is happy, the meaning of life and other eternal themes rarely interest him.
Cuando el hombre es feliz, el sentido de la vida y las otras preguntas eternas no le interesan.
There are gigantic themes here, worthy of Dostoyevsky.
Aquí hay temas gigantes. Cantidad de Dostoievski.
What he seeks first of all, no matter what form he's working in... is a unique way to express his themes visually, in pure movie terms.
Lo que busca principalmente, en cualquier género en el que trabaje... es una forma de expresar visualmente sus temas, en términos cinematográficos.
Possible themes for the prom.
Temas para el baile.
Based on themes from a story by Cornell Woolrich
Basado en argumentos de una historia de Cornell Woolrich
A studied involvement, I suspect... made possible by simplistic and undemanding themes.
Una indiferencia bien estudiada, sospecho... posible gracias a sus temas simplistas y sencillos.
I think you know there are obligatory themes for a man in your time and place.
Sabe que hay temas obligados para un hombre de su tiempo.
Working simultaneously on themes of love pain, despair and death searching for the ever-elusive artistic solution to the expression of his feelings
Trabajando simultáneamente en temas de amor... dolor, desesperación y muerte... buscando la siempre elusiva solución artística... para la expresión de sus sentimientos...
The technical brilliance of Klinger's work its painstakingly studied detail, its use of black and white masses its fashionable though superficially treated themes of eroticism and despair, intrigue Munch and reinforces his desire to treat a similar cycle on afar deeper and more expressive level.
La brillante técnica de la obra de Klinger... es laboriosamente estudiada al detalle, su uso de las superficies blancas y negras, su elegante aunque superficial tratamiento de los temas... de erotismo y desesperación, intriga a Munch... y refuerza su deseo de tratar un ciclo similar... a un nivel mucho más profundo y más expresivo.
Much of the tension in Edvard Munch during these years is his search for a "knot" to tie together the disparate themes of his Life Frieze to explain and clarify and unite them.
Gran parte de la tensión de Edvard Munch durante estos años es su búsqueda de un "nudo" para unir los temas dispares de su vida para explicarlos, aclararlos y unirlos.
He uses the grain in the wood and takes again the familiar themes of the Frieze of Life reducing them to an essential force and simplicity for which he has been searching for 10 years.
Utiliza el veteado de la madera... y retoma los temas familiares del Friso de la Vida... reduciéndolos a la fuerza y simplicidad esencial... que ha estado buscando durante diez años.
He is torn by the themes of jealousy and suffering by the thought of his own death and his descent into a literal Hell.
Está destrozado por los temas de los celos y el sufrimiento... por el pensamiento de su propia muerte... y su descenso a un infierno literal.
My themes were period and his contemporary...
Mis temas eran de época y los suyos contemporáneos.
The themes of space and time are intertwined.
Los temas del espacio y el tiempo están entrelazados.
Using the laboratory facilities, he began to build up an illicit library of films with ornithological themes.
En el laboratorio empezó a construir una biblioteca ilícita de películas con temas ornitológicos.
Inspired by a legend and themes from DER GOLEM by Gustav Meyrink
Inspirado de una leyenda y temática... de DER GOLEM de Gustav Meyrink
You call indulge their whims to let him use my themes... to give my designs... use to leave Debussy when I use to Ravel?
¿ Llamas complacer sus caprichos a dejarlo usar mis temas... a entregarle mis diseños... a dejarlo usar a Debussy cuando yo uso a Ravel?
Yasujiro Ozu had his own themes, his own style, his own way of seeing.
Yasujiro Ozu tenía sus temas propios, su estilo propio, su mirada propia.
After returning toJapan, Ozu went back to making films that continued to revolve around the themes of parents and children, family and aging parents.
Tras regresar a Japón, Ozu volvio a hacer películas que seguían desarrollándose en torno al tema de los padres y los hijos, la familia y los padres mayores.
All right, class. I have your Christmas themes for you.
Clase ya corregí sus composiciones de Navidad.
Yet it was also one man's story... and all the themes of our culture were there... heroism, will, things like that... but when you look back on it, it was very strange.
Sín embargo, tambíén fue la hístoría de un hombre en la que estaban todos los temas de nuestra cultura. El heroísmo, la voluntad y cosas así. Pero cuando lo míras en perspectíva fue algo realmente extraño.
Too early to take up such themes.
Es temprano para que trates ese tema.
Surely you can choose more elevated themes.
Seguramente podéis escoger temas más elevados.
What we're aiming for here, the ideal, is that you personify the themes of the campaign.
Nuestro objetivo, el ideal es que personifiques los lemas de la campaña.
Now, our themes are :
Ahora nuestros lemas son :
But, aside from the campaign themes, I want to address...
¡ Pero, aparte de los lemas de la campaña, quiero hablar...
Keep pounding away on our themes, which are :
Y sigues insistiendo en nuestro temas, que son :
Well, that I thought was the least successful of all the underlying themes.
Bueno, creo que ese ha sido el menos existoso de los temas subliminales.
It means that if I want... I wouldn't say to rewrite because I couldn't do it, after the 2nd reading, but if I want to recall the main themes I'd need at least 3 consecutive readings
Es decir, que si quiero... no reescribirlo, porque sería incapaz aunque lo leyera dos veces... pero si quiero acordarme de la idea general... tengo que leerlo como mínimo tres veces seguidas.
Albrecht and Gustavus will provide the major themes to the battle...
Albrecht y Gustavus proveerán las armas más poderosas a la batalla...
The Onassis Foundation insists in clarfying that the choice of the themes as well as the selection of the interviewed persons are the sole responsibility of the director.
Y nos disponíamos a determinar los temas centrales del documental cultural que Chejov había defininido para siempre :
I'm trying, but all that keeps going through my mind is old ball games and old TV themes.
Lo intento, pero todo lo que sigue dando vueltas en mi mente son... los viejos partidos de béisbol y los programas de televisión.
It touched on one of the major themes : love.
Tocó un tema de los más importantes : amor.
Social themes are "in" again.
Lo social está otra vez de moda.
All the great themes have been used up... turned into theme parks.
todos los grandes temas han sido usados... y convertidos en parques de diversión.
A number of classical texts deal with this subject and its main themes.
Varios textos clásicos tratan de esta materia... y sus temas principales.
As I was saying, we're dealing with romanticism and its main themes which are :
Como iba diciendo, estamos tratando el romanticismo... y sus temas principales que son :
Anyway Henry Vreally deals with Shakespeare's most interesting themes.
En fin, Enrique Vconcentra la problemática esencial de Shakespeare.
Now, is there anything in particular you guys want me to hit on in the service - like themes, ethnic traditions, theological concepts?
¿ Hay algo en particular que quieran que toque en la ceremonia? ¿ Algún tema, tradiciones étnicas, conceptos teológicos?
Many's the night we while away the wee hours contemplating a Caravaggio's themes and form.
- Pasamos muchas noches contemplando un Caravaggio, discutiendo sobre su trazado, contenido y forma.
The themes of space and time are intertwined.
Dediqué mis días al trabajo matemático para ver si mi hipótesis coincidía con Copérnico o si mi alegría se desvanecía en el aire ".