This is all your fault перевод на испанский
896 параллельный перевод
This is all your fault!
¡ Cuando te metes en medio...!
This is all your fault.
Hasta pronto... Desgraciadamente.
This is all your fault.
Esto es tu culpa.
- This is all your fault.
- Es todo culpa suya.
This is all your fault!
¡ Todo es culpa vuestra!
This is all your fault!
¡ Todo esto es culpa tuya!
This is all your fault! - My fault?
- ¡ Dígame que no es verdad!
This is all your fault, stupid.
Todo esto es por su culpa, estúpido.
( Potter ) This is all your fault, A.J. - You sicced that gypsy on me.
Es tu culpa, A.J. Tú incitaste a esa gitana para que me atacara.
- This is all your fault.
- Todo esto es culpa tuya.
This is all your fault. You know that, Sam, don't you?
Es tu culpa, lo sabes, ¿ no?
Now, this is all your fault. You should have arranged for a divorce years ago, but you didn't,
Ha sido culpa tuya, deberías haberte divorciado.
This is all your fault!
- ¡ Todo por su culpa!
This is all your fault!
¡ Todo es culpa tuya!
- This is all your fault!
Y todo por culpa tuya.
This is all your fault, Hsien
- ¿ La has convencido de que se quede?
- I should think you wouldn't be, this is all your fault.
Ya lo sé.
This is all your fault!
¡ Esto es todo culpa suya!
This is all your fault!
¡ Todo falla!
This is all your fault.
Todo esto es por tu culpa.
This is all your fault.
Todo esto es por su culpa.
This is all your fault!
¡ Esto es culpa tuya!
This is all your fault.
Esto es todo tu culpa.
This is all your fault!
¡ Es tu culpa!
this is all your fault!
¡ Es por culpa tuya!
This is all your fault.
Esto es todo culpa tuya.
This is all your fault. Do you know that?
Esto es todo culpa tuya, lo sabes?
You're working overtime because this is all your fault!
¡ Trabajarás horas extra, es todo culpa tuya!
This is all your fault.
Todo es culpa tuya.
This is all your fault. You realize that, don't you?
Todo es culpa tuya, lo sabes, ¿ verdad?
This is all your fault, of course!
Ustedes tienen toda la culpa, por supuesto.
This is all your fault!
¡ Es todo por tu culpa!
- I apologise, but this is all your fault!
Lo siento, pero la culpa de esto es suya.
This is all your fault.
Esto es culpa tuya, Diana.
- This is all your fault, Howard.
- Es todo culpa tuya, Howard.
This is all your fault!
- ¡ Es culpa tuya!
This is all your fault, son.
Es todo por tu culpa, hijo.
You know, this is really all your own fault.
En realidad es culpa suya.
After all, this election hoopla is your fault, not mine.
Después de todo, estas elecciones son culpa suya, no mía.
This is not your fault. It's all mine.
No ha sido culpa tuya, sino mía.
This is all your fault!
¡ La culpa es toda tuya!
This is all your fault.
Estoy perdida, y por tu culpa.
All of this is your fault.
- Sé que no obraste de mala fe.
All this is your fault!
Antes, todo iba bien. Lo que ocurre es por su culpa.
All this is your fault.
Todo esto es tu culpa.
- This is all your fault. - My fault?
¿ Cómo?
This is all your team's fault, Donna!
¡ La culpa la tiene tu equipo, Donna!
This is all your fault, Harry.
Todo esto es culpa tuya, Harry.
All this is your fault.
Tú tienes la culpa.
Oh, that's right, blame it all on me. Well, it is your fault, I had this case won.
Más bien, tenía el caso ganado.
All of this is your fault.
Todo esto es culpa tuya.