Thrill перевод на испанский
2,429 параллельный перевод
Oh, yeah? Well, that's a small price to pay for the thrill of being with me.
Es un pequeño precio a pagar por la emoción de estar conmigo.
Maybe, it was just a thrill of sneaking in.
tal vez fue solo por la emocion de escaparse.
you trade your passion for glory don't lose your grip on the dreams of the past you must fight just to keep them alive it's the eye of the tiger it's the thrill of the fight rising'up to the challenge of our rival
# Y cambias la pasión por gloria... # No pierdas el control de los sueños del pasado... # Tienes que luchar para mantenerlos vivos...
That must be a thrill for you.
Debe ser muy emocionante para ti.
Thrill to action and excitement at the U.S. / Mexican border!
¡ Emociónate con la acción y el entusiasmo en la frontera de USA y México!
The thrill was just being able to do it even if you did it badly.
Lo emocionante era poder hacerlo, aunque lo hiciéramos mal
The biggest thrill is creating something that has the power to really connect with people.
La mayor emoción es crear algo que tenga el poder de conectarse con la gente
My offer doesn't thrill you?
¿ Mi oferta no lo satisface?
Oh, save me from those dark desires which thrill and compel.
Oh, sálveme de aquellos oscuros deseos que estremecen y comprometen.
You used to like the thrill of it.
Te gustaba lo emocionante que era eso.
Sounds like they're thrill-seekers too.
Bueno, parece también que son buscadoras de emoción.
Nineteen laps to go. The thrill is on.
Faltan diecinueve vueltas, sigue la emoción,
it's the eye of the tiger it's the thrill of the fight rising up to the challenge of a rival
# Es el ojo del tigre # # Es la emoción de la pelea # # Creciendo por el desafío #
Well, what a thrill.
Que emoción.
Uh, thrill-seeker, death wish?
¿ Uh, buscaba situaciones de riesgo, deseaba de morir?
You just let us know when the thrill gets to be too much for you to handle.
Avísanos cuando la emoción sea demasiado para ti.
A female cop accused of assault is a big thrill.
Una mujer policía acusada de asalto es algo emocionante.
The thrill of the impossible.
- La emoción de lo imposible.
Thus she's always thrill-hungry, but once she satisfies her desire she goes to sleep and the cycle repeats itself.
Está siempre ávida de emociones, pero una vez satisfecho el deseo, cae dormida y el ciclo se vuelve a repetir.
The Thrill Is Gone, Sweet Sixteen.
The Thrill Is Gone, Sweet Sixteen.
Maybe that's what brought the old thrill back.
Quizás eso le devolvió la antigua emoción.
According to disposition one can marvel at the delicate masonry of the windows or thrill to the wealth of the tenant.
Según la inclinación de cada uno, es posible maravillarse con la delicada disposición de las ventanas o emocionarse ante la riqueza del inquilino.
But what a thrill toxin?
¿ Pero qué es una toxina excitante?
Let him have some thrill.
Que tenga alguna emoción.
{ pos ( 190,45 ) } Mom, you said all hitchhikers were drug-crazed thrill-seekers.
Mama, tu dijiste que todos los viajeros eran locos drogadictos en busca de diversion
I said they were thrill-crazed drug-seekers.
Yo dije que eran unos locos divertidos en busca de drogas
What a thrill!
¡ Emocionante!
The thrill of the fight.
La emoción de la batalla.
The rush of stealing the car combines with the thrill of driving a world class automobile.
La prisa de robar un auto combinada con la emoción de manejar un automovil de clase mundial.
The thrill!
¡ La emoción!
I think he'll be a hit, so... Good luck, man, it's going to be a thrill.
Creo que va a ser un éxito, así que buena suerte, amigo, va a ser muy emocionante.
And the thrill... the thrill of being the first person to explore new terrain... That's fantastic.
Y la emoción... la emoción de ser la primera persona en explorar nuevos terrenos... es fantástica.
Being up here on Mount Wilson is always a thrill for me... because it was actually right here at this location... that our view of the universe entirely changed.
Este observatorio ha sido siempre mi debilidad, porque aquí cambiamos nuestra manera de ver el universo.
I like open spaces and a thrill of emotion.
Me gustan los espacios abiertos y las emociones fuertes.
Does thee not lust for the thrill of war?
¿ No sienten lujuria por la emoción de la guerra?
For her to come and take a stance on the stage... and just stand still... and it immediately sends a kind of a... thrill right the way across the footlights to the audience.
Verla en el escenario, aunque fuera quieta, te hacía sentir una especie de... escalofrío, cruzando el escenario, directo hacia la audiencia.
Thrill me.
Dame el gusto.
Ladies and gentlemen, get ready for a night that will overwhelm your senses, expand your mind, and thrill your soul.
Damas y caballeros prepárense para una noche que les desbordará los sentidos les expandirá la mente y les emocionará el alma.
Ben, you should feel the thrill of winning more money than you can possibly imagine.
Deberías experimentar la emoción de ganar más dinero de lo que puedas imaginar.
'Cause only you know how to thrill me like this
# Porque sólo tú sabes cómo embelesarme de esta forma #
'Cause only you know how to thrill me like this
# Porque solo tú sabes cómo embelesarme de esta forma #
♫ Honey, honey ♪ ♪ How you thrill me ♪
Cariño, cariño, cómo me apasionas.
The thrill of escape.
Es la emoción del escape.
It's a thrill to be in Flint.
Es muy emocionante estar en Flint.
The thrill of knowing you're my confidential source.
La emoción de saber que es mi fuente confidencial.
It is a thrill for me to be here.
Me encanta estar aquí.
Admit it, the middle classes get a thrill out of watching working class men knocking seven bells out of each other from the safety of their own living rooms.
Estamos en medio de una crisis. Nadie sabe como vivimos ni la pasión que sentimos.
With Jake in the dungeon. He went ape-shit and thrill killed three women.
Con Jake en el sótano el maldito mató a tres mujeres.
Then why do I thrill?
¿ Por qué me estremezco?
Big thrill.
Qué emoción.
sorry. it's the eye of the tiger it's the thrill of the fight, rising up to the challenge of a rival, and the last known survivor stalks his prey in the night... carl!
Lo siento. # Es el ojo del tigre # # Es la emoción de la pelea, creciendo #