To all of you перевод на испанский
28,810 параллельный перевод
To all of you.
A todos ustedes.
We're all afraid of what's gonna happen to Dad, but you can't take it out on Dana.
Todos tenemos miedo de lo que le pase a papá, pero no puedes desquitarte con Dana.
You really just need to play this note instead of all of these notes.
Solo necesitas tocar esta nota en vez de todas esas notas.
How would you like to get that little creature out of your head once and for all?
¿ Cómo le gustaría sacar esa pequeña criatura de su cabeza de una vez por todas?
That's billions of people gone, murdered, and you... you, all this time to take your revenge and you said nothing?
Eso son miles de millones de personas muertas, asesinadas, y tú... tú, todo este tiempo para vengarte, ¡ ¿ y no dices nada? !
How would you like to get that little creature out of your head once and for all?
¿ Cómo le gustaría sacar de una vez por todas esa pequeña criatura de su cabeza?
Mr. Ritter, but I've interviewed members of these groups, and they all seem to be coordinating their bullet points with you.
Sr. Ritter, pero ya hemos entrevistado a miembros de estos grupos, y todos parecen estar coordinando todos sus movimientos con usted.
All I meant is that there's gonna be a lot of very important people there and I just want you to make a good first impression.
Digo que vendrá gente muy importante, y quiero que dejes una buena impresión.
And if you're gonna be somewhere, be a point of consciousness that really is understanding where it is located, even though you have access to a cybernetic portal that gets you involved into various experiences which are happening simultaneous all over the planet.
aunque tengan acceso a un portal cibernético que los involucre en las diversas experiencias que están pasando simultáneamente por todo el planeta.
I am so tired of being lied to this week, and you of all people...
Estoy tan cansada de ser engañada esta semana y tú de todas las personas...
We're ready to give everything for thismission you know, all of us are.
Estamos preparados para darlo todo en esta misión, todos nosotros lo estamos.
Your coordination, your cardiovascular system, your respiratory system, all of that is all of a sudden under a gravitational load that was never there and so the question is will you be able to survive during this crucial time of arrival?
Tu coordinación, tu sistema cardiovascular, tu sistema respiratorio, todo eso de repente está bajo una carga gravitacional que nunca ha estado ahí y por lo tanto, la pregunta es, ¿ serás capaz de sobrevivir durante el momento crucial de la llegada?
When I was a child my father and I would, would uh, build little models of the solar system and he taught me all about the stars and taught me how to find my way by the stars. I don't know, right from then I always wanted to be up there, you know?
Cuando era pequeño, mi padre y yo solíamos... solíamos construir pequeños modelos del sistema solar y me lo enseñó todo sobre las estrellas y me enseñó cómo guiarme por las estrellas, no lo sé, desde entonces siempre quise estar ahí arriba, ¿ sabes?
You have this incredible number of people all working to send something to a strange kind of pinkish dot in the sky.
Tienes a un número de personas increíbles trabajando para enviar algo a un extraño punto rosado en el cielo.
You know, I used to stand in the doorway of the farmhouse where I grew up looking out at all the crops thinking about all the people they'd feed.
¿ Sabes? , solía quedarme en la puerta de la granja donde nací mirando los cultivos, pensando en toda la gente a la que alimentarían.
You know, I used to stand in the doorway of the farmhouse where I grew up looking at all of the crops, thinking about all the people they'd feed.
, solía quedarme en la puerta de la granja donde nací mirando los cultivos, pensando en toda la gente a la que alimentarían.
I want you just to, like, get rid of all this energy.
Quiero que se deshagan de toda esa energía.
It's sweet of you to come all the way over.
Oh, es muy amable de tu parte venir hasta aquí.
I tried to sleep on it, and all I could do was picture a life without you and your beautiful unborn baby and it just made me crazy to think I wouldn't be part a of it.
Traté de pensarlo pero todo lo que conseguí fue imaginarme una vida sin ti y tu hermoso bebé nonato y me volví loco con solo pensar que no sería parte de eso.
If all that matters is the sum total of "goodness," then you can justify any number of bad actions, like torturing one innocent person to save a hundred, or preemptive war- oh, dip, I get it.
Si todo lo que importa es la suma total de "bondad" entonces se puede justificar a cualquier número de malas acciones, como, torturar a una persona inocente, para salvar a cien,
Always whispering, locking yourself in the house all day. - I thought I was an expert in true love'cause of my old job, but I have a lot to learn from you guys.
Creí que era una experta en amor verdadero, a causa de mi antiguo trabajo, pero, tengo mucho que aprender de Uds. chicos,
That you should even think of all this, the way you stood up to him in that restaurant.
Pero tú no deberías pensar en esto, la forma en la que te le enfrentaste en el restaurante.
So to prepare to meet all of you, I studied the human concept of friends.
Para prepararme para conocerlos a todos, estudié el concepto humano de amigos.
What you're saying is, despite all that gnarly damage to the front of his eye, the cable at the back of his eye can still transmit visual data.
Lo que estás diciendo es que, a pesar del complicado daño en el frontal de su ojo, el cable en la parte trasera de su ojo puede transmitir datos visuales.
And this fear of crime is central to all of this. Every time you saw a sign that said "white and colored,"
Cada cartel que decía "blancos y de color", cada vez que tuviste que lidiar con la indignación...
But as a country, I don't think we've ever been ready to make the admission that we have steamrolled through entire communities and multiple generations when you think about things like slavery and Jim Crow, and all the other systems of oppression that have led us to where we are today.
Pero como país, nunca estuvimos listos para admitir que hemos arrollado comunidades enteras y múltiples generaciones cuando piensas en cosas como la esclavitud y Jim Crow, y los sistemas de opresión que nos condujeron a donde estamos hoy.
Then you have to make all of them afraid of you.
Entonces tienes que hacer que todos te tengan miedo.
You didn't give me a chance to show you all the motions I filed to keep that bastard out of your backyard.
No me diste la oportunidad de mostrarte todas las mociones que presenté para alejar a ese bastardo de tu negocio.
Harvey is going to be spending all of his time on you.
Harvey pasará todo su tiempo en ti.
I hope you didn't come all the way down here just to tell me that we're running out of time,'cause I already know that.
Espero que no hayas venido aquí solo para decirme que se nos acaba el tiempo, porque eso ya lo sé.
I am glad you are here to see the beginning of all this, Oswald.
Me alegra que estés aquí para ver el principio de todo esto, Oswald.
All these years, in order to keep Mandy out of harm's way, you asked Auntie Mui to look after her.
Todos estos años, para mantener a Mandy fuera de peligro, le pediste a la tía Mui que la cuidara.
Okay, so it may seem weird to you that a bunch of swamp monsters, poltergeists, vampires and mummies are all going to school together.
Entonces puede parecerte extraño que un puñado de monstruos, poltergeists, vampiros y momias vayan a la escuela juntos.
You want me to kick a rape case in this political climate without hearing all of the evidence?
¿ Quiere que patee un caso de violación con este clima político sin escuchar toda la evidencia?
You know, of all the people you hurt, you can add one more to the list... your sister.
Sabes, de toda la gente que lastimas, puedes añadir una más a tu lista... tu hermana.
No, really, though, this sexhibition isn't about me trying to get you all aroused, it's about the beauty of sex.
No, en serio, creo que con esta Sexhibition no trato de intentar excitarlos a todos, va sobre la belleza del sexo.
And you can take a gray hound even with all of it's things that come with owning them or caring for them or rehabilitating them. You take the oldest, neediest, most anxious, broken down gray hound and if you take that dog to the beach and you take off his collar...
Y si te llevas un galgo, aún con todas las dificultades que acarrea ser su dueño o cuidarlos o rehabilitarlos, si te llevas al galgo más viejo, necesitado, nervioso y estropeado, y lo llevas a la playa y le sacas el collar...
I nearly lost it when I heard that you of all people are trying to be a financial advisor.
Casi me vuelvo loco cuando supe que tú, nada más y nada menos querías ser asesor financiero.
Yeah, we relocated Inhumans to all of them, but do you think this is for real?
Sí, hemos recolocado Inhumanos en todos ellos, pero... ¿ crees que es real?
We're back, and we're here to protect you... all of you, human...
Estamos de vuelta, y estamos aquí para protegeros... a todos vosotros, humanos...
So, all you need to do is listen in, tell me exactly what to say, and know that any error, slip-up, or mishap could endanger the lives of humans and Inhumans alike.
Todo lo que tiene que hacer es escuchar, decirme exactamente qué decir, y saber que cualquier error, desliz o percance podría poner en peligro vidas de humanos e inhumanos por igual.
Before you thank me, you should know that I've asked Agent Nathanson to accompany Aida back to your lab to help patch her up and to retrieve all of your research.
Antes de que me des las gracias, deberías saber... que he pedido al Agente Nathanson... acompañar a Aida de vuelta a tu laboratorio para ayudar a recomponerla... y recuperar toda tu investigación.
You know, I think we should just get rid of all the paper and go back to using whatever it is they were using before paper was invented.
Creo que deberíamos deshacernos de todo el papel y volver a usar lo que sea que usaban antes de que se inventase el papel.
You're parts of a man... the parts, scars and all, that Jekyll wanted to hide from the world.
eres partes de un hombre... Cicatrices y cosas parecidas, que Jekyll quería ocultar del mundo.
'Can you just go outside and...'get some shots of the building'and the car and just stuff, so that when I put it all together'it'll be easier, it'll be easier to edit.
" ¿ Puedes salir a la calle y... hacer algunas tomas de edificios... y el coche y esas cosas, para que cuando lo ponga todo junto... sea más fácil de editar.
All you got to do is catch a little animal with a brain the size of a peanut.
Lo único que tienes que hacer es atrapar a un animalito con un cerebro del tamaño de un cacahuate.
( all laugh ) - Coco Montrese, doesn't it suck that it took you longer than my existence to figure out what shade of makeup to use?
¿ Coco Montrese, no es una mierda saber que tardaste más, que toda existencia, para saber que maquillaje usar?
Listening to your critiques, and we got to watch the talent show, my decision was based off of who I agreed with you all was the bottom.
Hemos escuchado tus críticas, hemos visto el show de talentos. Mi decisión ha sido hecha en base a lo que ustedes han pensado que fue la peor.
Of course I miss my family, but everything comes to an end eventually, a-and you just... you just got to keep moving forward. Are you gonna be all right?
Paso, paso, paso.
All our troubles will be out of sight ♫ You were supposed to be there hours ago.
Hace horas que tendrías que estar allí.
You don't need to know all of the details.
No tienes por qué conocer todos los detalles.