Toman перевод на испанский
5,545 параллельный перевод
What do you want, we tease.
Qué quieres, nos toman el pelo.
Not now, but here they do not take into account the pain.
Ahora no, pero aquí no toman en cuenta el dolor.
Tell you what happens to people who take risks...
Te diré lo que sucede con aquellos que toman riesgos.
Trust isn't always rewarded, but on the other hand if you make decisions based on trust, then they'll have a sort of rightness to them.
La confianza no es siempre premiada pero, por otra parte, si se toman decisiones basadas sobre confianza, después recibirán una especie de recompensa adecuada.
"Do androids take an electric sheet?"
"Haz androides toman una hoja eléctrica?"
Best shooting we caught in two years and the Federales walked in.
El mejor tiroteo en años y los federales lo toman.
You guys take it too if you need anything do call me.
Ustedes también lo toman... Si necesitas algo llámeme. - Claro.
"Let's take it to another level."
"Voy y lo toman a otro nivel".
Some people take it a little too far.
Algunas personas toman un poco demasiado lejos
You kids take us by surprise. You grow up so stinking fast.
Los niños siempre nos toman por sorpresa, crecen de un día para otro.
Or it can disguise a plant as an animal, evolving blossoms that take on the appearance of a wasp- - the orchid's way of fooling real wasps into pollinating it.
O puede ocultar una planta como un animal, evolucionando en flores que toman el aspecto de una avispa... la forma en que las orquídeas engañan a las avispas reales para ser polinizadas.
You guys take the main entrance.
Ustedes toman la entrada principal.
They'll just take ours.
Ellos sólo toman nuestra.
And, apparently, this isn't the first time Magnus has been fingerprinted.
Y, aparentemente, no es la primera vez que le toman las huellas a Magnus.
- They're not taking me seriously.
- No me toman en serio.
This show-business stuff is really high stakes.
En este rollo del mundo del espectáculo se toman demasiados riesgos.
Everybody eats breakfast.
Todos toman desayuno.
They're pretty serious about their roaches.
Se toman muy en serio a sus cucarachas.
I mean, no wonder truckers do cocaine.
O sea, no hay duda de por qué los camioneros toman cocaína.
Well, if your nerves are still getting the best of you... in an hour, we are at mile high.
Bueno, si tus nervios te toman la delantera... Dentro de una hora, estaremos a dos kilómetros de altura.
... who take the demands of the poor to the Parliament.
.. quienes toman las demandas de los pobres al Parlamento.
This I.P.O. is a way for us to make sure that we're the only ones making the decisions.
Esta oferta pública inicial es una manera de asegurarnos de que somos los únicos que toman las decisiones.
You take whatever's left.
Toman lo que quede.
Girls didn't take part in that where I came from.
Las mujeres no toman parte en eso de donde yo vengo.
- They have this, like, anal vibrator thing, and they just stick it up the guy's ass and basically stimulate the poor fucker until he orgasms, then clean up the baby batter, use it for in vitro.
Tienen una especie de vibrador anal. Ese aparato sirve para estimular al pobre hombre hasta que logre el orgasmo. Luego, toman el semen y hacen fertilización in vitro.
Yeah, some surgeons take them.
Sí, algunos cirujanos las toman.
A lot of people take a year off to pay for college.
Una gran cantidad de personas toman un año sabático para pagar la universidad.
Listen, people take breaks in between sets.
Escucha, las personas se toman descansos entre una y otra serie.
The same way they take all their disappointments.
Pues de la misma forma que se toman los reveses :
So please, explain to your Emperor, using your own words, that unless action is taken against Belgrade in the next week it will be too late.
Explique a su emperador, con sus propias palabras, que si no se toman acciones contra Belgrado dentro de una semana será demasiado tarde.
The exciting thing for me is that you're willing to make some brave choices.
Lo emocionante para mí es que Uds toman decisiones valientes aquí.
All the Gods do is take.
Todos los dioses toman.
These things take time, guys!
Estas cosas toman tiempo, chicos!
All of them get thourough body check up, everytime they go in.
Todos ellos toman un exhaustivo chequeo corporal, cada vez que van.
They work pretty much like the rest of the world - those in charge make the decisions, those who aren't do as they're told.
Funcionan más o menos como en el resto del mundo... Los que están al mando toman decisiones, los que no, hacen lo que les dicen.
Not much for seizing the initiative, are we?
No eres de los que toman la iniciativa, ¿ no?
Some people have pills, other people have drugs.
Hay gente que toma pastillas, otros toman drogas.
Do not worry, women often they hold hands.
No te preocupes, las mujeres a menudo se toman de la mano.
And taking photographs of your R and D files.
Y toman fotografías de sus archivos de Investigación y Desarrollo.
They'll slow down for me.
Se lo toman con calma conmigo.
Over in Asia, they take gaming so much more seriously.
En Asia, se toman el juego mucho más en serio.
Some people take it more personally and they give everything to win.
Algunas personas se lo toman muy a pecho y lo dan todo para ganar.
So let's all take a break.
Así que vamos a todos toman un descanso.
The one I want is super hard.
Yo quiero uno de los más duros, no toman a cualquiera.
They take it, they promise to bring it back...
Ellos lo toman, ellos promesa de traerlo de vuelta...
They're now taking it seriously.
Ahora lo toman seriamente.
Most people don't take shoes seriously.
La mayoría de las personas no toman en serio los zapatos.
- You let these people take Kyle.
- Dejaste que estas personas toman Kyle.
I let them take Kyle that night.
Dejo que toman Kyle esa noche.
You continue to be in on every decision that we make here.
Sigues estando en todas las decisiones que se toman...
Drunker you are, bigger your tip.
Entre más toman, más propina dejan.