Tout de suite перевод на испанский
106 параллельный перевод
Tout de suite!
¡ Tout de suite!
- Everybody on stage, tout de suite.
- Todos al escenario. Enseguida.
I said tout de suite.
Dije que enseguida.
Tout de suite.
Enseguida.
Je vais vous le montrer tout de suite.
Je vais vous le montrer tout de suite.
Shall I wait, or are you paying now?
- Rue Frochot. Vous me gardez ou vous me payez tout de suite?
If any of you men here are from the 2371st Truck Company, report back to the dump tout de suite.
Si hay alguien de la 2317 compañía de camiones, que regresen a la base, tout de suite.
Gustave Flambeau, c'est la Police. Et vous avez venir tout de suite.
Gustave Flambeau, Policía debe Vd. acompañarnos.
- Venez tout de suite!
- ¡ Acompáñenos inmediatamente!
Tout de suite, as they say in Paris.
Tout de suite, como dicen en París.
Tout de suite, Madame!
¡ Enseguida, madame!
610, coffee, tout suite.
610. Súbanme café "tout de suite".
Je veux un whisky, tout de suite.
Quiero un whisky, rápido.
I want you to get that man-chasing home-wrecker right down here, tout de suite.!
Dile a esa aventurera destroza-hogares que venga aquí tout de suite.
First thing, if you're there, te mando quickly.
Si está aquí, te lo mando "tout de suite".
Not so tout de suite, my sweet.
No tan de prisa, poli majestad.
Let's get out of this joint tout de suite.
Salgamos de esta bañadera, ¡ ya!
We need some curare up here, and we need it tout de suite.
Necesitamos un poco de curare, y lo necesitamos tout de suite.
How you say, uh, tout de suite, uh... on the double?
¿ Cómo se dice? Tout de suite. ¿ Aprisa y corriendo?
I'll straighten them out, tout de suite.
Yo los enderezaré, tout de suite.
I'll call in the bathroom and send Georgie back tout de suite.
Pasaré por el baño y le diré a Georgina que venga "tout de suite".
I'll hop down off this shelf and, tout de suite, be myself
Del estante saltar Y veloz retornar
Alors on commande tout de suite.
- Sí. Yo también. - Entonces pidamos ya.
Ouvrez-nous tout de suite.
¡ Policía!
Oh, but that's the best part. Once the chair went up I was out of there tout de suite.
Cuando el programa terminó fui atrapado por ella.
If you're hot for bonsai tree sculpting, you'd better get those applications in tout de suite. Class is filling up fast, and there's only a dozen dwarf cypresses to go around.
Si os interesa el cultivo de bonsáis solicitadlo ya, las clases se están llenando.
Two champagnes, tout de suite. Niles, dear!
Dos champagnes, tout de suite.
Yes, tell him I'll be with him "tout de suite."
Dile que estaré con él tout de suite.
Well, get your ass down here tout de suite.
Bueno, trae tu trasero rápidamente aquí.
Something will have to be done, tout de suite.
Tendrá que hacerse algo, tout de suite.
Tout de suite!
Tout de suite!
Guillaume : ALORS, I MUST INSIST THAT YOU COME EAT TOUT DE SUITE,
Alors, debo insistir que vengas a comer tout de suite, o se va a quedar frío.
Tout de suite!
¡ De inmediato!
Pierre, i need a uniform tout de suite.
Pierre, necesito un uniforme inmediatamente.
Tout de suite. All right. You're so grumpy.
Muy bien. ¡ Estas demasiado estirado!
Your Majesty, it is with regret that I must make my return to France tout de suite.
Su Majestad muy a mi pesar debo regresar a Francia urgentemente.
RIGHT AWAY
À TOUT DE SUITE
Tout de suite, for my sweetie.
Tout de suite, para mi querida.
Unless you prefer to be clapped in irons tout de suite
A menos que prefiera todo un traje con argollas de hierro
Tout de suite.
Tout de suite.
- Now, right now.
- Ahora, tout de suite.
Now, get in this car tout de suite! No!
- Ahora súbete al auto, tout de suite.
Now, I think we should get somebody like that out tout de suite. Don't you?
Ahora, creo que deberíamos atraparlo rápidamente, ¿ no cree?
They know, and they all think she's going up the river tout de suite.
- Lo saben, y todos piensan que irá a prisión sin demora.
- Tout de suite.
- En seguida.
Tout suite!
Tout de suite.
You've gotta get over to the manse, tout-de-suite
Tengo una emergencia. Ven rápido.
I need it on my desk tout de suite.
Lo necesito en mi despacho inmediatamente.
Tout de suite, hein?
Ahora.
Tout de suite.
Vamos.
Pete Was Afforded Outcast Status Tout Suite. But After A Certain Amount Of Time, it Passed.
Y a Pete le fue otorgado el estatus de exiliado, pero después de una cierta cantidad de tiempo, pasó.