Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ T ] / Tremble

Tremble перевод на испанский

1,012 параллельный перевод
Don't tremble.
No tiembles.
Tremble, Countess, and confide in me no more.
- Tiemble condesa, no mas confidencias...
You quiver, you tremble at my very touch.
Te estremeces, tiemblas cuando te toco.
You've got to make her tremble and quiver.
Tu turno de hacerla estremecerse.
Why, you tremble, you quiver at my very touch.
Te estremeces, tiemblas cuando te toco.
Funny, Basil, tremble with excitement.
Qué gracioso, Basil, tiemblo de excitación.
"Do you always tremble at my name?"
"¿ Tiritas siempre al oír mi nombre?"
Thy banners make tyranny tremble when borne by the red, white, and blue.
Tus banderas hacen a la tiranía temblar cuando portan el rojo, blanco y azul.
Your sister cries, and you... You tremble.
Tu hermana llora, y tú... estás temblando.
When the wind slams the door or a shutter... we tremble in our shoes and hide ourselves like frightened rabbits.
Si el viento cierra de golpe una puerta, nos dan temblores y nos ocultamos como conejos asustados.
It's nonsense to tremble before a little ghost who returns- - a dead leaf blowing around your feet.
Es una tontería temblar ante un fantasma que regresa... Es como una hoja muerte llevada a tus pies.
I tremble when I think of the silly things you'll do when I'm gone
Tiemblo al pensar las barbaridades que harás... cuando yo no esté.
You got me all a-tremble.
Mira cómo tiemblo.
Other nations would tremble before us as this nation will tremble before me!
Otras naciones nos temerían, igual que esta nación me temerá a mí.
Thy banners make tyranny tremble.
Vuestras banderas hacen que tiemble la tiranía.
the wife ought to remain trembling and in fear but why should Dunjasha tremble?
la mujer estará temerosa y temblorosa... ¡ o algo parecido! ¿ Por qué iba a temblar Duniasha?
I tremble and obey.
Callo y obedezco.
- I tell you, I tremble for the poor girl.
Estoy temblando por esa pobre niña.
He made everybody tremble.
Un bandido que hace temblar a todo el mundo.
Look how your hands tremble.
Mira cómo te tiembla la mano.
How you tremble!
¡ Cómo tiemblas!
I tremble for you also.
Tiemblo también por ti.
But if they were all like you, even if I weren't present, they'd tremble just at hearing my name!
¡ Si todos fueran como tú, aunque yo no estuviera presente, temblarían sólo al escuchar mi nombre!
- Even at my name, they tremble.
- Incluso con mi nombre, tiemblan.
How can you not tremble at the thought that Neri may catch you?
¿ Cómo puedes no temblar al pensar que Neri te puede pillar?
Oh, for Neri, I don't tremble.
Oh, por Neri yo no tiemblo.
What makes you tremble like wash upon a line?
¿ Que te hace temblar como si hubieras visto un fantasma?
Yet I tremble before the bloodshed... that threaten so many victims.
Y aún así, tiemblo ante el derramamiento de sangre Que amenaza a tantas víctimas inocentes.
The little nations tremble trying to walk the tightrope between the great powers.
Los países pequeños tiemblan, acorralados, entre las grandes potencias.
I who tremble at the slightest noise. Poor, poor ghost.
Tiemblo hasta por el más pequeño ruido.
Their hands tremble as with the ague. Aye, of all the heroic families
En los momentos de crisis sus ojos se dilataban, las rodillas tiritaban y las manos les temblaban.
I tremble at the thought of such violence.
Semejante violencia me hace temblar.
Your hands don't even tremble.
Mi, tus manos ni siquiera tiemblan.
- Let them tremble.
- Que tiemblen.
It was just at that moment before night ends and day begins when the whole world seems to tremble in the balance.
Fue justo en ese momento, cuando termina la noche y comienza el día... cuando el mundo entero parece tambalearse entre el uno y el otro.
I sleep at night. I don't tremble.
Por la noche yo duermo, no tiemblo.
Come, darling, don't tremble like that.
Ven, cariño. No tiembles así. No estés nerviosa.
You tremble and look pale.
Tembláis y estáis pálido.
You that look pale and tremble at this chance, that are but mutes or audience to this act, had I but time -
A vosotros, que tembláis y palidecéis ante este lance, mudos testigos de este acto, si tuviera tiempo...
Take any shape but that, and my firm nerves shall never tremble :
¡ Adopta cualquier forma menos ésa... y mis firmes fibras nunca temblarán.
THE EARTH WI LL TREMBLE
LA TIERRA TIEMBLA Episodio del Mar
No, it's just that sometimes I know how young I am and how much I have to live for, and, well, I tremble.
Lo que ocurre es que a veces yo me doy cuenta de que aún soy joven, y de que me queda mucho por vivir. Y tiemblo...
All look at him! He who makes the Empire tremble.
Fijaos todos lo que hace temblar al Imperio.
" Think I better just tremble the trembler and see.
" Voy a agitar el vibrador a ver que sucede.
Not feel the earth tremble under the hooves of your horse?
¿ No siente la tierra temblar bajo los cascos de su caballo?
With him I do not tremble even before you.
Con él no tiemblo ni siquiera ante ti.
Your name is like a golden bell hung in my heart, and when I think of you I tremble, and the bell swings and rings, Roxane! Roxane!
Tu nombre es campana de oro colgada en mi corazón... Roxana.
It is my voice, mine, my own that makes you tremble there in the green gloom, above me, for you do tremble as a blossom among the leaves, you tremble, and I can feel all the way down along this jasmine branch whether you will unhold the passion of you trembling.
la que te ha conmovido... que tembláis... y yo siento... a lo largo de esta rama de jazmín... la pasión de tu temblor
Yes, I do tremble. And I weep, and I love you, and I am yours, and you have made me thus.
tiemblo... y soy tuya y me habéis embrujado.
Don't tremble like that.
No tiembles.
At first quietly, calmly, then with an almost desperate will that made my heart tremble.
Primero con pausa, tranquilamente, luego desesperadamente. Mi corazón temblaba de angustia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]