Tuned перевод на испанский
1,473 параллельный перевод
Stay tuned, won't you?
Sigan con nosotros, ¿ sí?
I tuned them out at the first screech.
Dejé de oírlos después del primer grito.
- Stay tuned for Survivor.
- Sigan viendo Survivor.
Some mechanic tuned it up before the parade.
Un mecánico lo arregló antes del desfile.
All right, everyone, stay tuned, because next we're gonna meet a woman whose head was smashed in on a logger.
¡ Muy bien, manténganse en sintonía, porque regresando conocerán a una mujer cuya cabeza fue aplastada por un armario!
Perhaps you've tuned it.
Quizás lo hayas tuneado.
The point is it's tuned so that it's... a constant power delivery.
El punto sintonizado es... un constante poder de entrega.
Okay, I kind of tuned out on the bear thing, but we're still not playing Yahtzee, right?
Bien, no me quedo claro todo el asunto del oso... Pero no jugaremos "Yahtzee" ¿ verdad?
Stay tuned for more
No se pierdan las próximas...
Eric, I put him in his Corvette... tuned the radio to a hockey game and handed him a beer.
Eric, me lo puso en su Corvette... sintonizada la radio a un partido de hockey y le entregó una cerveza.
Stay tuned for scenes from our next episode. Stay tuned for scenes from our next episode.
En el próximo episodio de Survivor :
You see, our universe is kind of like a finely tuned machine.
Verán, nuestro Universo es más o menos como una máquina puesta a punto de manera muy precisa.
Don't scream. Don't move. Stay tuned for Channel 68's
No griten no se muevan quédense en el maratón de películas de Noche de Brujas del canal 68.
- The sound of their chanting would bounce back off any obstacles, and using their highly tuned ears, they could paint a mental picture of the path ahead.
El sonido de sus cánticos rebotaba contra cualquier obstáculo... y gracias a sus oídos tan afinados... podían crear una imagen mental del camino a seguir.
That's the news for now. stay tuned for more at 1 0 to the hour here on MTV.
Ésas son las noticias. Sigan atentos a los noticiarios de la MTV.
Stay tuned for another traffic update in 10 minutes... on KNR, your traffic information station.
Siga sintonizado para otro informe del tráfico en 10 minutos en KNR, su emisora de información de tránsito.
I had a garage band in Stockholm, which was a challenge in its own right to keep an instrument tuned with that temperature swing.
Formé una banda en el garaje en Estocolmo, lo cual era un reto mantener un instrumento afinado con ese frío.
I tuned the piano.
He afinado el piano.
As for Dickie Roberts, millions of Americans tuned in to the sitcom's wedding show which reflected Dickie's real-life marriage to the love of his life, Grace.
Y en lo que respecta a Dickie, millones de televidentes, sintonizaron la boda en la serie que reflejó la verdadera boda de Dickie con el amor de su vida, Grace.
My sensors are finely tuned.
Mis sensores están sintonizados finamente.
I finally tuned him out.
Finalmente logre que se concentrara.
The part tuned to outside noise overcame the one tuned to feelings while the one tuned to thoughts distracted me from the other two.
La parte atenta al ruido exterior superó a la que estaba atenta a los sentimientos mientras que la que estaba atenta a los pensamientos me distraía de los otros dos.
I'm surrounded by 3 televisions tuned to the same programme.
Estoy rodeada de 3 televisores sintonizados en el mismo programa.
They have tuned it up already. They also left a CD sampler for you.
Han venido a ajustarlo y han dejado un CD de muestra para ti.
It's an air transformer... with primary and secondary coils that are tuned to resonate.
Es un transformador de aire... con bobinas primarias y secundarias que se afinan para resonar.
One day he tuned up one thief. Only because he stood up to him.
Una vez acabó con un tipo sólo porque se le enfrentó.
I re-tuned the frequency on your comm set and put a booster on it to... compensate for the bad signal in Old Gotham, so we shouldn't lose contact now, okay?
Fijé la frecuencia en tu radio y coloqué más potencia, así no perderemos contacto.
The dial permanently tuned to a show called Jonesy's A Bonehead.
Y el único programa que hay se llama : "Jonesy es un imbécil."
Sorry, I tuned you out.
Perdón, me distraje.
If you've tuned in for mental health advice with an erudite twist, But now for something new, as finances can be the cause
Si nos sintoniza para consejos de salud mental... con un toque erudito, regresaremos más tarde... terminando la hora.
So stay tuned. You won't believe your eyes.
Quédense, no podrán creer lo que van a ver.
I did, man. I fine-tuned her, I polished her up, but- -
Sí, lo afiné, lo lustré, pero...
Man : [On TV] BE SURE AND STAY TUNED TO OUR...
Asegúrese y manténgase atento a la emisión de nuestro...
Stay tuned for more Christmas classics with me, Hot Donna.
Sigan sintonizados para mas clásicos de navidad conmigo, Hot Donna...
Stay tuned for scenes from out next episode.
A continuación, escenas del próximo episodio.
Stay tuned for scenes from our next episode.
A continuación, escenas del próximo episodio.
Well, sound is an energy, as you know, so the... the fork tuned to 1,000 hertz vibrates, because the sound wave causes it to, but, see, these other forks, they don't respond, because they are tuned to a different frequency.
El sonido tiene energía así que el diapasón que está sintonizado a 1.000 hertz vibra provocado por la onda sonora. Los demás no responden porque tienen otra frecuencia.
Like a whistling or like a badly-tuned radio.
Como un pitido o como un sonido de una radio mal sintonizada.
Stay tuned to Channel 28.
Quédense sintonizados en el canal 28.
The engine's highly tuned.
El motor está pasado de revoluciones.
Stay tuned for the news in English, Thank you
Estén atentos para las noticias en Inglés, Gracias
For those who have just tuned in... our topic for today is... Today's Woman in the eyes of Today's Man
para aquellos que acaban de sintonizarnos... nuestro tema de hoy es... las mujeres de hoy en los ojos de los hombres de hoy
Good morning, Bay City, you are tuned in to KBA Y, 93.3 on your dial.
Buenos días, Bay City, están oyendo KBAY, en el 93.3 del cuadrante.
We are tuned into the Man Channel
Lo sintonice para tí.
You're tuned to Radio Skotlett...
Cambiaste a Radio Skotlett...
Kind of try and keep an ear tuned to the radio, or, of course, television.
Sintonicen la radio y sus TVs...
Man! I'm La La. I'll be back tomorrow for the finals, so stay tuned.
Soy Lala, estaremos de regreso mañana para las finales, esten ahi.
You gotta stay tuned right here to find out.
Mantenganse en sintonia y lo descubriran.
Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org Media Access Group at WGBH access.wgbh.org Stay tuned for scenes
Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
[Blabbering] Son in--Son in Law.! stay tuned for more at 1 0 to the hour... every hour, here on MTV. That's the news for now.
Ésas son las noticias.
'27 horsepower, turbocharged...' 'Stay tuned to this special news bulletin.
Sigan en sintonía para este boletín de noticias especial.