Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ U ] / Undaunted

Undaunted перевод на испанский

90 параллельный перевод
Far into the icy north, deep into the silent nowhere, came an undaunted lone prospector.
Allá en el Norte, en medio de la nada, surgió un impávido buscador solitario.
Undaunted. Unbroken.
Sin dejarse intimidar.
♪ Here's Captain Custard undaunted and unflustered ♪
Aquí está el capitán Natilla intrépido y sosegado
♪ Captain Custard undaunted and unflustered ♪
El capitán Natilla intrépido y sosegado
But I remained undaunted. Smiling, secure in my rights.
Pero yo permanecí firme, sonriente, seguro de mis derechos.
Only a person with undaunted optimism would embark on such a venture.
Sólo un optimista impertérrito podía embarcarse en tal aventura.
Bring forth men-children only ; for thy undaunted mettle should compose nothing but males.
Trae al mundo sólo varones... porque tu duro metal debe forjar únicamente machos.
Undaunted by the vicious campaign of slander launched against them as a whole and as individuals, they have staunchly continued their investigation pursuing their stated beliefs that anyone who continued to be a Communist after 1945 is guilty of high treason.
Impávidos a pesar de la serviciosa y difamatoria campaña lanzada contra ellos, tanto en conjunto como individualmente, han continuado su investigación incesantemente de que cualquiera que continúe siendo comunista después de 1945 es culpable de alta traición.
There he sits, undaunted by fate, a brave smile on his lips, drinking in the charm, the glitter, the gay sounds of life.
Ahí está, impávido ante el destino, con valerosa sonrisa, bebiendo entre lo bonito, brillante y alegre de la vida.
"faced the lengthening shadows today undaunted..."
"se ha enfrentado hoy a las inminentes sombras con valor..."
He first listens the complaints, and then, undaunted...
Sí, primero escucha las quejas y luego, impertérrito,...
You're always so undaunted about everything.
Siempre tan despreocupado por todo.
For their conspicuous gallantry, undaunted courage and fortitude they have this date been recommended to the Secretary of War to receive a certificate of merit.
Por su notable gallardía, valor inaudito y fortaleza han sido recomendados hoy al Secretario de Guerra para recibir la orden del mérito.
Smitty, he has a sort of undaunted sort of noble courage yet deep down you sense he's a helpless little muffin.
Tiene una especie de intrépida y noble valentía. Sin embargo, sientes que, muy adentro, es un animalito desvalido.
In this way, they remind one of our ardent fishermen, undaunted by failure, and always hoping that the next time their luck will be better. ´
Se parecen a esos pescadores tan ardientes, intrépidos ante el fallo, esperando que la siguiente oportunidad le sea más propicia. ´
Undaunted by this temporary setback the Vulture Squadron is once again back to the attack this time in Klunk's flying battleship, Old Tinsides.
Impávido ante el contratiempo provisional el escuadrón diabólico ha vuelto al ataque de nuevo esta vez en el Viejo Ladosdestaño, el acorazado volante de Tontón.
Undaunted by his failure, Klunk invents a sure-fire pigeon-stopper.
Impasible ante el fracaso, Tontón inventa un tapón de palomas infalible.
Undaunted by their misadventure with the ducks the Vulture Squadron tries Operation Feed Box.
A pesar de las desgracias ocurridas con los patos el escuadrón diabólico lo intenta con la operación Comedero.
Undaunted by the momentary setback in plans Klunk snaps back into action with his turboprop crop-duster.
Sin inmutarse por el revés en sus planes Tontón vuelve a actuar con su globo a propulsión.
Undaunted by their temporary setback the Vulture Squadron is back to the attack.
Impávidos por su contratiempo el escuadrón diabólico vuelve al ataque.
Bring forth men-children only, for thy undaunted mettle should compose nothing but males.
Da a luz sólo hijos varones pues tu indómito temple no debería producir más que varones.
But mr. Tutankhamen is undaunted by criticism and has recently opened a national fish park. 600 acres of pasture and woodland where cod and herring can wander freely.
Pero a Tutanchamoon no lo detiene la crítica y ha abierto un parque nacional 600 acres de bosque donde los arenques vagan libremente.
And they went with souls undaunted to their doom
Y se fueron con sus almas impertérritas a su destino.
Undaunted, Kulik went on to make a thorough survey despite the swarms of insects and other hardships.
Sin desanimarse, hizo un tercer reconocimiento a pesar de las penurias y los insectos.
Forthy undaunted mettle should compose nothing but males.
pues tu indómito temple sólo puede crear hombres.
.. The love that makes undaunted .. The final sacrifice
El amor que hace con arrojo el último sacrificio.
"Oh, to struggle against great odds, to meet enemies undaunted."
"Para luchar contra las grandes posibilidades, para encontrar enemigos desprevenidos".
Say it again like you're undaunted.
Dilo de nuevo como que estás no desanimado.
"Oh, to struggle against great odds, to meet enemies undaunted"!
"¡ Oh, luchar contra grandes extraños, encontrarse con enemigos atemorizados!"
The man's undaunted.
Está impertérrito.
Undaunted Courage.
Coraje absoluto ".
Undaunted, Tesla continued his wireless power experiments for six more months.
Imperturbable, Tesla continuó sus experimentos con... energía inalámbrica por otros 6 meses.
You must be stronger than ever now and live undaunted!
Debes de ser más fuerte de lo que has sido nunca y vivir con entereza!
Undaunted by the odds, maverick CEO Harlan Knowles left today... in hopes of finding his lost daughter... Reporter :
Impertérrito por las probabilidades, el inconformista Harlan Knowles... salió hoy con la esperanza de encontrar a su hija perdida.
Pompey has 10 legions... with the support of the Senate, and Caesar is undaunted by these odds.
El General Pompeyo tenía 10 legiones... con el apoyo del Senado y Cesar estaba en desigualdad.
AII the joy I've brought you and the pain I've caused... and still you hold me in your gaze, undaunted by what love demands of us.
Toda la felicidad que te he aportado y el dolor que te he causado... y sigues fijando en mí tu mirada, impertérrita ante lo que el amor nos exige.
On that day, outnumbered by warriors, but undaunted in spirit, the brave 7 th held their ground.
Ese día, en desventaja numérica, pero con un gran espíritu, Ia valiente séptima se mantuvo firme.
Undaunted by Fox's refusal, a resourceful Grant is hired by Paramount for $ 150 for six days'work in his first screen appearance.
Sin desanimarse por el rechazo de la Fox, un Grant lleno de recursos es contratado por Paramount por $ 150 por seis días de trabajo en su primera aparición en la pantalla.
I just tried to sit straight and undaunted.
Traté de mantenerme impertérrito.
At dawno the English ship "Undaunted"... anchored off the coast of Bagnaia... he set foot on the island this morning.
Al amanecer, el barco inglés Undaunted... ancló en la costa de Bagnaia... y esta mañana, él desembarcó en la isla.
Undaunted courage?
¿ Valor Intrépido?
Undaunted.
Valiente.
Undaunted, I knew the game was mine to win.
Impávido, yo sabía que ganar el partido dependía de mí.
Undaunted, Sinclair moved on to the world's first digital quartz watch but faulty components spelt disaster.
Sin intimidarse, Sinclair pasó al primer reloj digital de cuarzo pero los componentes defectuosos anunciaron el desastre.
The citizens of Glipforg are undaunted by alien invaders.
Los ciudadanos de Glipforg no se dejan intimidar por los alienígenas invasores.
" The gratitude of every home in our island goes out to the British airmen who, undaunted by odds, are turning the tide of the world war by their prowess and by their devotion.
" La gratitud de cada hogar en nuestra isla va a los aviadores británicos quienes, impertérritos ante las probabilidades están cambiando el curso de la guerra mundial con su proeza y su devoción.
Bring forth men-children only, for thy undaunted mettle should compose nothing but males.
¡ No darás más descendencia que la masculina pues tu denodada constitución no puede alentar otra cosa que varones!
We are undaunted.
Estamos impertérritos.
They are irrepressible- - and undaunted by missteps and stumbles.
Son incontenibles e impertérritos por traspiés y tropiezos.
He seems undaunted by death.
Parece no temer a la muerte.
Undaunted by the enormity of the task and the scepticism of his colleagues,
Si nos diseñamos genéticamente a nosotros mismos para aprovechar mejor los pulmones, piensen en las atmósferas enrarecidas en las que podríamos vivir. ¿ No sería grandioso hibernanr como un oso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]