Undisclosed перевод на испанский
213 параллельный перевод
The Navy Department today revealed plans for reactivating an undisclosed number of units of the Mothball Fleet.
La Armada ha revelado hoy sus planes para volver a poner en activo un indeterminado número de unidades de la Reserva Naval.
Through this demon he is telepathic, dominating at a distance the inhabitants of some undisclosed world who subsist on pure electrical or atomic energy.
Este demonio gobierna telepáticamente a los habitantes de un mundo secreto que subsiste gracias a la energía eléctrica o atómica.
Years passed and the feeling of undisclosed truth gradually faded from my memory.
Pasaron los años, y el sentimiento de la no revelada verdad, se desvaneció gradualmente de mi memoria.
The latest bulletin from Ed Malone, special correspondent for Global News Service reports the Challenger expedition now flying over entirely unexplored wilderness en route to Professor Challenger's still undisclosed destination his Lost World somewhere in the endless rain forests.
El último boletín de Ed Malone, corresponsal de Global News Service... informa que la expedición de Challenger sobrevuela selvas inexploradas... en camino al destino aún no revelado del profesor Challenger : su Mundo Perdido, en algún lugar de las interminables selvas tropicales.
"Our special correspondent, Winston Churchill... "... who distinguished himself before his capture... "... has, in a fashion as yet undisclosed, escaped. "
"Nuestro enviado especial, Winston Churchill que se había distinguido antes de su captura Ha, de una manera todavía desconocida, escapado."
And I know he's got an undisclosed interest.
Y sé que está escondiendo algo.
March is supposed to come here from Rio, go to an undisclosed spot. Then he's gonna meet Hecht.
- Se supone que March llega de Río... para ir a un lugar no revelado, reunirse con Hecht, que le acompañará...
Radio contact with the French Embassy reveals that some 200 Europeans and an undisclosed number of Cambodians have taken refuge.
El contacto por radio con la embajada francesa confirma que 200 europeos... y un número indeterminado de camboyanos se han refugiado allí.
The full nature and extent ofhis illness is as yet undisclosed.
No se ha informado aún la índole ni la severidad de su dolencia.
Last night, we encountered enemy forces in an undisclosed location, and we destroyed all enemy units.
Anoche, encontramos fuerzas enemigas en una posición sin revelar, y destruimos todas las unidades enemigas.
defense department sources confirm that the armed forces have been placed on red alert, and an emergency cabinet meeting is being held at an undisclosed location.
Las fuentes del departamento de la defensa Confirman que las fuerzas armadas. Se han colocado en alerta roja, Y hay una reunión de emergencia Entre el gabinete
- Undisclosed commissions to foreign officials.
Comisiones no declaradas a funcionarios extranjeros.
The bodies of the three civil rights workers were found today..... at an undisclosed grave.
Han encontrado los cuerpos de los tres jóvenes de Derechos Civiles enterrados en un lugar no revelado.
I'm gonna bury him in an undisclosed place. Well, can I at least put something in there with him?
Es como hacerle un funeral a una hamburguesa.
Undisclosed address.
No, no ha ido a Chequers. Está en una dirección desconocida.
It is better if certain truths remain undisclosed.
Es mejor si ciertas verdades quedan sin ser reveladas.
Wounded in the attack, Ryan is being treated at an undisclosed hospital.
Ryan, que fue herido en el ataque, está internado en un hospital.
He's being held at an undisclosed location.
Está siendo retenido bajo arresto domiciliario en una ubicación no revelada.
He's being held at an undisclosed location.
Ahora está bajo arresto domiciliario en un lugar desconocido.
An emergency meeting of the U.N. Electoral council will occur... for security reasons, at an undisclosed location rumored to be off Earth.
Una reunión de emergencia del Consejo Electoral de las Naciones Unidas será llevada a cabo por razones de seguridad en un lugar secreto, que se rumorea, no será en la Tierra.
An emergency meeting of the U. N. Electoral council will occur... for security reasons, at an undisclosed location rumored to be off Earth.
La reunión de emergencia del comité electoral de la ONU será... por razones de seguridad, en un lugar secreto y alejado de la Tierra.
That's the undisclosed cost of our cheap fossil fuel.
Ese es el verdadero precio de nuestros combustibles fósiles de bajo costo.
- ( distorted voices ) Happy birthday, Chet, from all the Hunters here at this undisclosed location.
- ¡ Acción! - ¡ Feliz cumpleaños, Chet, de todos los Hunter. s aquí en este lugar no revelado
. It's left undisclosed.
Se dejó reservado.
Transshipped to an undisclosed location.
Descendieron en un punto indeterminado.
Undisclosed conflict of interest.
Sin haberlo divulgado.
They are being released at an undisclosed time and location... in accordance with their wishes.
Serán puestos en libertad en un lugar y a una hora que no revelaremos tal y como han solicitado.
Being an HQ from a certain undisclosed year in the late'7 0s yeah, I thought I'd come home.
Ser una ex reina de cierto momento a finales de los años 70 me hizo querer venir.
Soprano escaped with minor wounds and was taken to an undisclosed hospital.
Soprano resultó herido leve y fue hospitalizado.
Leroy Gilly, the man who shot him, is in custody... at an undisclosed location.
Leroy Gilly el hombre que lo mató está preso... en una comisaría de otro condado.
Agatha and the twins were transferred to an undisclosed location a place where they could find relief from their gifts a place where they could live out their lives in peace.
Agatha y los gemelos fueron trasladados a un lugar secreto. Donde pudieran encontrar alivio para el don que poseían. Un lugar en el que pudieran vivir en paz.
A helicopter ride off this rock and a fueled jet waiting to take us to an undisclosed location.
Un helicóptero para salir de esta roca y un avión en el aeropuerto listo para llevarnos a un lugar secreto.
"... held at an undisclosed location.
"... recluido en un lugar desconocido ".
Agatha and the twins were transferred [br ] to an undisclosed location a place where they could [ br ] find relief from their gifts a place where they could [ br] live out their lives in peace.
Agatha y los gemelos fueron transferidos a una ubicación confidencial donde pudieran encontrar un alivio de sus dones donde pudieran vivir el resto de sus vidas en paz.
Attention by local authorities led Cuvee to believe I betrayed him. He's sure to move the terminal to an undisclosed location.
La reciente atención de las autoridades locales han hecho a Cuvee creer que yo le traicioné por tanto, seguramente desplazará el terminal a un lugar sin identificar.
After being identified, he moved his base to an undisclosed location.
Tras ser identficado movió su base a un lugar desconocido.
She is in a critical condition at an undisclosed hospital.
La policía informó que está en condiciones críticas en un hospital no confirmado. ]
The problem is... that you have to submit a full body shot to the governing committee... to get an invite, and mine got bounced... for undisclosed reasons.
El problema es... que se debe presentar una foto de cuerpo entero al comité organizador... para poder asistir, y rechazaron la mía... por motivos misteriosos.
My brother is in the Witness Protection Program, and I've been invited to spend Thanksgiving with him at an undisclosed location.
Mi hermano es un testigo protegido y me han invitado a pasar Acción de Gracias con él en un lugar secreto.
three kids... rob the bank. And I think if you look in my contract, you will see... that I have a license to perform undisclosed tests to the system... until such date as the system is deemed fully operable.
Y creo que en mi contrato dice... que tengo permiso para hacer pruebas no reveladas del sistema... hasta que esté en condiciones de operación.
B-1 has arrived undisclosed distant location to be provided additional bomber support if necessary
Los B-1 llegaron a la zona de seguridad para prestar ayuda de bombardeo si es necesario.
Metallica front man, James Hetfield, has entered a rehabilitation facility to undergo treatment for alcoholism and other undisclosed addictions.
El frontman de Metallica, James Hetfield ha ingresado en un centro de rehabilitación para someterse a un tratamiento contra el alcohol y otras adicciones no reveladas.
In a statement posted on Metallica's official website, the band writes, " James has entered an undisclosed facility, and he will continue to receive treatment until further notice.
En un comunicado publicado en su página web oficial el grupo afirma : " James ha ingresado en un centro anónimo y continuará en tratamiento hasta nuevo aviso.
The rash of violence involving the 4400 continues, with sources telling us tonight that Homeland Security is investigating a possible connection between the Friday Harbor murders and an undisclosed returnee.
La erupción de violencia relacionada con los 4400, continúa. Nuestras fuentes nos dicen que esta noche, Seguridad Nacional está investigando una posible conexión entre los asesinatos de Friday Harbor y uno de los que regresaron.
Dade mutual officials are telling us that an undisclosed amount of currency is reported missing at this time.
Dade Mutual informa que un monto no definido de efectivo se encuentra desaparecido.
Until he gets whisked off to some undisclosed location I'm gonna keep running with the false-alarm story.
Hasta que se lo lleven a algún lugar indeterminado seguiré con la historia de la falsa alarma.
Treasury, it's a crime to undisclosed.
A hacienda, es un crimen sin resolver.
She'll be staying with us... for an undisclosed period of time!
Se quedará con nosotros... durante un período de tiempo no revelado.
The vice president has ordered a quarantine of the city from his undisclosed location as attempts continue to stem the spread of the disease.
El Vicepresidente ordenó la cuarentena de la ciudad desde su refugio secreto. Al continuar los intentos para detener la propagación de la enfermedad, esperamos tener más detalles cuando surjan.
Must be one of those undisclosed sexual aids, huh, is it?
Debe ser uno de esos juguetes sexuales ¿ no?
- You got any undisclosed bank accounts?
- ¿ Qué?