Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ U ] / Undue

Undue перевод на испанский

272 параллельный перевод
Any undue strain on your part might easily prove fatal.
Cualquier esfuerzo indebido que haga podría ser fatal.
The fact is, we are anxious to avoid undue sensationalism
Quisiéramos evitar el sensacionalismo excesivo...
Undue importance might be given to what I said.
Podríais dar demasiada importancia a mis palabras
Without undue boasting, I think I can say that it's really first class.
No quiero fanfarronear, pero yo diría que de primera clase.
Young women have been prevented from acting with undue haste because they no longer felt that they were alone.
A las mujeres jóvenes se les ha evitado que actúen con excesiva precipitación porque ya no notan que estén solas.
For the past eight years regularly. I'm sure he won't attract undue attention
No llamará la atención y nadie se interpondrá.
But you and I, gentlemen, must not allow these circumstances... to bring about an undue amount of sympathy for the accused.
Pero ni ustedes ni yo debemos permitir que tales circunstancias... provoquen excesiva compasión por la acusada.
Are you prepared to produce any evidence.. That this court has been subjected to undue political pressure?
¿ puede probar que existen presiones políticas indebidas en este caso?
Undue influence, I suppose... question Miss Em's sanity, that sort of thing.
Influencia excesiva, supongo. Cuestionarán la cordura de la Srta. Em. Ese tipo de cosas.
I do not believe counsel for the plaintiff can prove... that undue influence was exerted by my client.
No creo que el abogado de la demandante pueda demostrar... que mi clienta ejerció una influencia excesiva.
Fortunately, there is one witness who is qualified to testify... on the only matters of pertinence to this hearing... the question of Miss Em's sanity and the question of undue influence.
Hay un solo testigo capacitado para testificar... sobre la única cuestión que concierne a esta vista... si la Srta. Em estaba cuerda y si hubo una influencia excesiva.
Moreover, plaintiffs have failed to establish that any undue influence... was exerted by the defendant.
Es más, los demandantes no han logrado demostrar... que la demandada ejerció una influencia excesiva.
Miss Smith, I beg you not to pay undue attention to the prosecution's case.
Señorita Smith, no preste demasiada atención a los argumentos de la acusación.
However... I want it strictly understood that there'll be no undue shouting or cheering... or drunken talk when I pull that lever... on account of it offends the dignity of the occasion.
No obstante, quiero dejar bien claro que no habrá gritos, ni aplausos... ni charla de borrachos cuando accione la palanca, puesto que son una ofensa para la dignidad de la ocasión.
I assure you I don't want any undue credit.
Me niego a usurpar el mérito de otro.
I never extend undue credit. Ask anybody!
Nunca concedo méritos indebidos, pregúntelo.
But if you go just a little bit further, you get hit with Article of War 99, undue familiarity toward a superior officer.
Pero si vas un poco más allá, te tropiezas con el artículo 99, familiaridad impropia con un oficial superior.
Our caravans must be able to proceed without undue molestation.
Nuestras caravanas tienen que poder marchar sin excesivas molestias.
What do you mean, undue molestation?
¿ Qué quiere decir con excesivas molestias?
I wanna warn the spectators that the court will not tolerate any undue disturbance.
Quiero advertir al público que el tribunal no tolerará ningún disturbio en ningún momento.
Now, if there is any further disturbance, or undue chatter, I am gonna clear this court at once!
¡ Si continúan con el alboroto o charlando indebidamente... haré desalojar la sala de inmediato!
NOT GIVEN TO UNDUE ANXIETY OF FEARS OR FOR THAT MATTER EVEN THE MOST TEMPORAL FLIGHTS OF FANCY.
Barnes no es del tipo imaginativo : no excesivamente dada al miedo, ni siquiera a pequeños momentos de fantasía.
Any undue strain and he could easily be pushed into a state of lunacy.
Cualquier tensión indebida podría llevarle a un estado de locura.
One thing Dr. Carroll said was Russell was to have no undue excitement for at least two weeks because of his condition.
El Dr. Carroll dijo que Russell no debía recibir emociones fuertes por unas dos semanas, debido a su salud.
Well, without any undue modesty, yes!
En fin, modestia aparte, sí.
It comes down to an undue emphasis.
Se trata de un indebido énfasis.
Of course, I don't like to place undue emphasis on our sports activities... but they do keep us pretty busy this time of the year.
Claro que no quiero poner un enfásis indebido a las actividades deportivas... pero nos tienen muy ocupados en esta época del año.
This is what Carlos'undue haste has led to.
Este es el resultado de la precipitación de Carlos.
Since we'll be traveling on a commercial jet, a conventional blindfold will draw undue attention.
Como volaremos en una aerolínea comercial una venda convencional atraerá excesiva atención.
Come on in. I don't want to attract any undue attention.
Pasa, 99, no quiero llamar demasiado la atención.
Captain Kirk speaks somewhat figuratively and with undue emotion.
El capitán Kirk habla figurativamente y con emoción descontrolada.
She kept quiet so as not to cause you undue worry.
No dijo nada para no causarte una preocupación innecesaria.
While there's no undue cause for concern There is certainly no room for complacency.
- No hay motivo de preocupación... ni lugar para la satisfacción.
And for taking long and undue advantage of your patience!
¡ Y por tomar ventaja larga e indebida de tu paciencia!
You caused us undue alarm.
Nos ha inquietado mucho.
Our instruments report nothing except some undue transporter activity and... Kirk?
No hay nada en los instrumentos salvo actividad indebida del transportador y...?
Although I knew how daring and undue My blessing was : You were fast asleep,
Dije y supe que era audaz mi bendición :
The spring often causes undue excitement.
La primavera es la causa de nuestra excitación.
Third, no undue criticisms or hurting others intentionally
Tercero, sin críticas indebidas... o lastimar intencionalmente.
Undue haste is one thing, vulgar bad manners another.
La prisa excesiva es una cosa, la educación vulgar otra.
Withoutwishing in any sense to overstate the case orcause undue alarm, nevertheless, the fact remains...
Sin intención de exagerar ni de causar alarma, el caso es que...
- No undue influence.
- No se dejan influir.
He did not show undue fear.
No mostró excesivo miedo.
He's two heads smaller and could cause Zasada undue pain.
Es mucho más pequeño y torturaría a Zasada.
The fact that he was a good friend of yours, was not of undue influence upon you?
¿ Le influyó el hecho de que fuera un buen amigo de usted?
I think i may even say, without undue modesty, that i am becoming somewhat of an expert on poop.
Incluso puedo decir, sin modestia inmerecida... que me estoy convirtiendo en un experto en caca.
I hope none of the above causes any undue concern.
Espero que lo anterior no sea motivo de inquietud.
Well, a week ago, we decided to take a chance on cohabitation, but we waited a week before announcing the news, so as to avoid putting any undue pressure on the success or failure of the endeavor.
Bueno, hace una semana, hemos decidido tener una oportunidad en la convivencia, pero esperamos una semana antes de anunciar la noticia, a fin de evitar ejercer cualquier presión indebida sobre el éxito o el fracaso de la empresa.
Mr. Okona, you were welcomed aboard without undue investigation.
Sr. Okona, le hemos acogido a bordo sin ninguna clase de investigación.
I don't wanna put any undue pressure on you, but, as you march off to do your duty,
No quiero presionarlos, pero... cuando se encuentren haciendo su deber,
There seems to be undue haste in this case.
Este caso se trata con una urgencia indebida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]