Unfocused перевод на испанский
122 параллельный перевод
Undirected, unfocused rage.
Sin dirigir, sin enfocar. Rabia.
It's unfocused, not directed specifically at us.
Es errante, no lo dirigen específicamente a nosotros.
But It's Wild, Unfocused.
Pero es salvaje, desenfocada.
- Carmine says the third act's unfocused.
- Carmine dice que no está canalizado.
All that unfocused rage.
Toda esa rabia no canalizada.
I'm feeling a bit unfocused.
Sólo un poco aturdida.
You're acting kind of unfocused lately.
Últimamente estás bastante rara.
- Right in here. Just keep your eyes unfocused.
Aquí, ponga sus ojos fuera de foco.
I just... I'm completely unfocused here.
Sólo... estoy completamente desconcentrada.
And that is why this unfocused aggression worries me.
Y por eso esta agresión no concentrada me preocupa.
Nog says Jake is a slovenly, undisciplined, unfocused... writer.
Nog dice que Jake es un escritor desaliñado e indisciplinado.
The ideas we had for visual characters were rather unfocused, let's say.
Las ideas que teníamos para los personajes eran poco claras.
I'm real unfocused. I have all these thoughts, and I'm pretty sure they all contradict each other.
Tengo muchas ideas, pero estoy segura de que se contradicen entre ellas.
Very creative, but unfocused.
Muy creativo, pero sin enfoque.
They're so unfocused.
Son tan dispersos.
Your energy's too unfocused.
- Tu energía no está concentrada.
Seems a little unfocused, doesn't he?
Parece un poco disperso, ¿ no?
Your work has become unfocused.
Su trabajo se ha dispersado.
The Times says many Americans feel the White House is unfocused.
El Times dice que muchos Americanos creen que la Casa Blanca está desenfocada
He's unfocused.
Esta desconcentrado.
Rather unfocused, actually.
De hecho, me pareces poco centrado.
"Lazy and unfocused."
"Holgazanes y desconcentrados".
IT MAKES US LOOK UNFOCUSED, AND HE DOES IT AGAIN AND AGAIN.
Nos hace parecer descentrados, y siempre lo hace, siempre.
The performances are all over the place, the camera work is unfocused.
La interpretación es caótica y el trabajo de cámara mal enfocado.
He's unfocused.
No se concentra bien.
Yesterday was Sunday... but I've been a little unfocused and I thought it was Monday.
Ayer fue domingo... pero no estaba concentrado y creí que era lunes.
- He says I'm unfocused... and not capable ofthe psychological co ~ mmitment necessary for profiling work.
Dice que no me concentro, que no tengo la entrega sicológica necesaria para analizar perfiles.
- It makes me feel so unfocused.
- Me hace sentir perdida.
This is exactly the unfocused, idealistic approach... By Mr. Markovski that's killing us dead. Killing us dead.
¡ Éste es justo el planteamiento desenfocado e idealista de Albert Markovski que nos está matando!
Yeah, this nigga's already crazy, unfocused, video-gamed out.
No sabía que estaba interviniendo con la música. Si, este negro esta loco, desenfocado, con sobredosis de videojuegos.
He was distracted and unfocused.
Estaba distraído y desconcentrado. ¿ Qué más?
Well, listen, I was younger then, immature, little unfocused... it was six months ago, Tony.
Era más joven entonces. Inmaduro, un poco extraviado. Fue hace seis meses, Tony.
But it's unfocused.
Pero está dispersa.
In fact, Mr. Attell was portraying Tobias'actual "never-nude" affliction. But this perplexed the Scandalmakers audience, due to the unfocused nature of the narrator's explanation. No, I think mine's worse.
El Sr. Attell interpretaba la manía de no estar desnudo de Tobías pero eso confundió al público de Los Escandalosos debido a la falta de claridad en la explicación del narrador.
Being unfinished, they look like unfocused eyes.
Al estar sin terminar, parecen ojos que no enfocan.
A generic, unfocused "and so's your mother" style comeback.
Una respuesta sobre mi madre para ofenderme.
Then all of a sudden, he got unfocused.
Pero luego, perdió la concentración.
Husband wanted to get her home. But she seemed unfocused.
El marido quería llevarla a casa.
A bit unfocused, but dedicated.
Un tanto dispersa, pero dedicada.
It was a little unfocused, but ever since I started working with Dr. Hunter, I've gotten a lot better at it.
No me concentraba, pero desde que trabajo con la Dra. Hunter, he mejorado mucho.
Look at her eyebrow and droopy eyelid, done with jabbing strokes, the slightly unfocused melancholy, the mood of poignant vulnerability, everything softening the face of a tough old bird, wistful in the certainty it's not long now before she gets to meet the great accountant in the sky.
Miren su ceja y su párpado caído, hechos a golpe de pincel, la melancolía ligeramente desenfocada, el ánimo de conmovedora vulnerabilidad, todo suavizando la cara de una adusta anciana, melancólica en la certeza de que falta ya poco para reunirse con el gran censor en el cielo.
He's really smart, but he's, uh, you know, a little unfocused.
Es muy inteligente, pero está un poco perdido.
I'm really kinda unfocused in here, you know?
Aquí de algún modo me desconcentro, ¿ sabes?
You're unfocused. You come late...
No estás concentrada, regresa después.
how many times have I told you that a profiler Cannot do the job If the mind is unfocused? If anything is going on in your personal life that would cloud your judgment...
¿ Cuántas veces te he dicho que un criminalista no es efectivo si no está concentrado si sucede algo en tu vida personal que pueda estar nublando tu juicio?
My mind has never been More unfocused than it was on that campus.
Nunca he estado tan desconcentrado como ahora, estando en el campus.
Oh, Lynn. Sweet, unfocused Lynn.
¿ A quién estoy engañando?
Unfocused?
- No importa.
You blur your eyes like you're staring straight through the picture and you keep your eyes unfocused.
Y mantenga sus ojos fuera de foco.
- I am unfocused!
- ¡ Estoy desenfocado!
I was unfocused.
Yo estaba ausente.