Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ U ] / Unhappily

Unhappily перевод на испанский

159 параллельный перевод
I hope you're not unhappily in love?
Espero que no seas desgraciada en amores...
I've heard rumours that His Excellency has been unhappily in love with the the countess we'll halt the advance we'll stay in the defensive
Se murmura... que la condesa... fue un amor infortunado de Su Excelencia. Antes de detener el avance esperamos a la defensiva.
This poor little thing is married, unhappily married.
La pobrecita está casada, infelizmente casada.
Since your gout so unhappily prevents you, allow me to be the one.
Ya que su gota lamentablemente se lo impide, dejeme ir a mi.
Oh, most unhappily, yes.
Ah, muy infelizmente, sí.
One rainy afternoon, my friend Macky and I, unhappily sat up on the sixth floor of the Shaftsbury Avenue 31 1, in our detective agency "Argus".
Una tarde lluviosa... estábamos mi amigo Macky y yo, ambos bastante deprimidos, en el sexto piso de Shaftsburry Avenue, 311, en nuestro despachito de detectives'Argus'. Teníamos sólo cuatro libras.
Unhappily for us, no one can take Mr. Van Meer's place.
Por desgracia, nadie puede tomar el lugar del Sr. Van Meer.
- Well, unhappily, it is.
- Tristemente, lo es.
My lord... Unhappily for our country...
Milord, no debéis fatigaros.
Unhappily for me, she can't stay longer.
Por desgracia, no puede quedarse más.
- Unhappily.
- No soy feliz.
So they all lived unhappily ever after.
Y todos se sintieron muy desdichados.
But as I... unhappily, am not Socrates... and as I have often believed that...
Pero como yo... desgraciadamente, no soy Sócrates... y como a menudo he pensado que...
Unhappily married...
Infelizmente casada...
Unhappily, it'll have to wait until Monday.
Desgraciadamente, tendrá que esperar hasta el lunes.
Unhappily, I do.
Desgraciadamente, sí.
But a woman-unhappily - is not religion She's a human being with human thoughts.
Pero una mujer infeliz no es religión es una persona con pensamientos humanos.
Yes, sir. Unhappily, I am.
Si, señor, desgraciadamente, lo soy.
So they were married and lived unhappily ever after.
Y se casaron, y fueron infelices para siempre.
No, unhappily I can't
No, desgraciadamente no puedo
- You are unhappily in love.
- Tristemente enamorada.
A woman unhappily in love, she forgets to turn on the oven.
Una mujer tristemente enamorada, se olvida de encender el horno.
I'M AFRAID I TOOK THE EASY WAY, WHICH IS UNHAPPILY THE PATH OF DECEPTION.
Me temo que tomé el camino fácil, que desgraciadamente es el del engaño...
This one for instance, died very unhappily.
Ella, por ejemplo, ha muerto de una manera muy triste.
Cousin Beatrix had the notion of injecting a little competition into the affair, but, unhappily, there was one thing she overlooked.
A Beatriz se le ocurrió inyectar competencia al asunto. Pero olvidó un detalle.
Unhappily for Mary Summers, however, there is more to her story, for she subsequently found herself in one of those institutions she had come to fear.
Pero para Mary Summers, me temo... que la historia continúa,... porque se verá encerrada en uno de esos psiquiátricos... que llegará a temer.
But among them, unhappily, came the names of those who were gone forever.
Entre ellos, desgraciadamente, venían nombres de gente ausente para siempre.
Unhappily, the boy is pro-German.
Por desgracia, es pro-alemán.
It was the love-nest of an unhappily married prince.
Era el nido de amor de un príncipe feliz en su matrimonio.
Is he unhappily in love?
¿ Estará infelizmente enamorado?
Dr. Zorba's experience with ghosts in many parts of the world convinced him they are unhappily earth bound because of unsolved problems.
Las experiencias de Zorba con espantos de todo el mundo lo convencieron de que siguen en este mundo porque tienen problemas que no han resuelto.
Happily or unhappily, he was hospitalized before he could use it.
Feliz o infelizmente, fue hospitalizado antes de poder usarla.
Unhappily, it's a natural resource that's never been fully explored.
Desafortunadamente, Esto es una fuente natural Que nunca ha sido explorada.
Oh, unhappily, for the next many nights, I'll be in Milano.
No, desafortunadamente, por las próximas noches.. Estaré en Milán
Unhappily, vicious gossip travels even faster than you and the truth.
Pero las habladurías viajan más rápido que tú y que la verdad.
And much as I regret to dun you, dear sir... it is unhappily incumbent upon me... as owner of these premises... to regard your monetary dereliction as... shall we say, inconvenient to my purposes.
Aunque odio demandarlo, estimado señor, lamentablemente, me veo obligado como dueño de esta propiedad... a considerar su negligencia financiera, digamos, inconveniente para mis propósitos.
I can't send a messenger, unhappily, with the most secret.
No puedo mandar a un mensajero con el mayor secreto.
Unhappily, we have nothing armor-plated.
Lamentablemente, no tenemos nada blindado.
STEFANO : No, unhappily that's not true.
No, lamentablemente eso no es verdad.
And your driver too because, unhappily, I can't drive.
Y a su chófer porque, lamentablemente, no puedo conducir.
Unhappily, I'm no longer a man of religion, Claire.
Por desgracia, ya no soy un pastor, Claire.
Unhappily... his innocence is tangled up in this problem... that you can't change your woman without a divorce... and you can't get a divorce unless the Pope says so.
Desgraciadamente... su inocencia le hace empeñarse en que... no se puede cambiar de esposa sin divorcio, ni se puede obtener el divorcio si el Papa no lo concede.
A peacemaker who unhappily failed to make peace.
Un pacificador que tristemente fracasó en lograr la paz.
Potter, you're an unhappily married man. Well, can't you understand?
Potter, tú vives un matrimonio infeliz.
Unhappily, no, sir.
Lamentablemente, no, señor.
All he had to do was say the name, that which he loved, and everything would have been happily or unhappily resolved.
Bastaba sólo con decir qué es lo que ama y todo se habría resuelto feliz o infelizmente.
Unhappily, times change, countess.
Desgraciadamente, los tiempos cambian, condesa.
The paintings, unhappily, had to be sold.
Los cuadros, desgraciadamente, tuvieron que ser vendidos.
And, because unhappily, I live amidst a people who are still so inelegant as not to have dared abolish the most ridiculous of prejudices.
Y porque, desgraciadamente, vivo en medio de un pueblo que sigue siendo tan burdo como para no haber abolido el más ridículo de los prejuicios.
- That is unhappily true.
- Por desgracia, es cierto.
I promise you, the effects he writes of succeed unhappily ;
Dígoos que los efectos desgraciados de este libro se realizan con exactitud ;

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]