Unmade перевод на испанский
97 параллельный перевод
He must be unmade in the same way.
Hay que deshacerlo del mismo modo.
I awoke to such a fine day that my bed's unmade.
El alba fue tan bella que no hice bien la cama.
I've seen princes made and unmade pretty fast in my time. But never with a speed like this.
He visto príncipes elevarse y caer en Bagdag, pero nunca a esta velocidad.
He said, "Madam, you look just like an unmade bed."
Dijo, "Madame, parece usted una pieza de museo".
They set up table and chairs by the roadside... An unmade lane might damage the car.
Sacan la mesa y las sillas al borde de la carretera pues un mal camino puede estropearlo.
Not far from Antoine an unmade road joins the main road at the bend
Cerca del escondite de Antoine hay un cruce de caminos.
You look like an unmade bed.
Te ves como una cama revuelta.
The fields are full of tents, O Lord, all empty as yet except for unmade and naked iron bedsteads.
Todo está lleno de tiendas, señor. todavía vacías excepto por camas de hierro sin hacer.
Let your bed go unmade
Deja tu cama sin hacer
We don't want to go to London with an unmade bed.
No vamos a ir a Londres con una cama sin hacer.
Some men, Lieutenant, do not want to look like an unmade bed.
Algunos hombres, teniente no quieren parecer una cama sin hacer.
beds unmade, personal effects in disorder, furnishings in nonregulation condition.
Las camas no están tendidas... todo está en desorden, los muebles no son los permitidos.
Is that why your bed still unmade, Comrade Neuter Senior Sergeant?
Por eso es que su cama no está ordenada, compañero jefe de género neutro.
Marriage is made and unmade by two.
El matrimonio se hace y se deshace entre dos.
Suppose we both unmade our kings.
Supongamos que ambos nos deshacemos de nuestros reyes.
Even the terrible mistakes that I have made... and would have unmade if I could.
Incluso los terribles errores que cometí... y que habría deshecho si hubiera podido.
Inside you could see a large, unmade bed.
Dentro hay una gran cama, siempre sin hacer.
I cannot be unmade.
No puedo ser deshecho.
He was told that it was now little girls who made and unmade stars ; the producers shuddered before them.
Se le dijo que eran ahora las niñas pequeñas las hacían y deshacían estrellas ; que los productores se estremecían ante ellas.
When love has been unmade, we call it death
Cuando el amor se deshace, lo llamamos muerte.
One must ask, therefore, why such a compulsively neat man would leave an unmade bed, unless he was snatched from that very bed.
Sin embargo, uno debe preguntarse porqué un hombre tan compulsivamente prolijo, pudo dejar una cama sin hacer a menos que haya sido arrancado de su cama.
He... unmade Midian.
El que deshizo Midian.
I look like a large, unmade bed with a shopping bag attached.
Parezco una gran cama sin hacer con una bolsa en la mano.
He saw the unmade bed and slipped away.
Él vio la cama sin hacer y se escabulló.
The detective who looks like an unmade bed?
¿ El detective que parece una cama sin hacer?
His ancestor made the box... and would have unmade all of us.
Su ancestro hizo la caja y pudo habernos eliminado a todos nosotros.
I'm unmanned, unmended and unmade,
Estoy desarmado descosido y deshecho...
You look like an unmade bed.
Pareces una cama sin hacer.
The laws are made by the king, surely they can be unmade by the king,
Si el Rey promulga las leyes, seguro que el Rey puede anularlas.
Garbage everywhere, unmade beds, turds in the toilet.
Basura por todos lados, camas sin hacer, caca en los inodoros.
My film will be an unmade film. Not just mobile.
Mi película será una película animada, será más que móvil.
- She will be unmade.
- Será destruida.
- She was going to be unmade.
- iban a destruirla.
Only there can it be unmade.
Sólo allí puede ser destruido.
And you would have me believe that you are my progeny, product of a marriage unmade!
¿ Quieres que crea que eres mi pariente? ¿ Un producto de un casamiento no ocurrido aún?
I miss the unmade bed, your orange juice, magazines left open...
CANTA : "Echo de menos la cama revuelta..." "ese zumo de naranja..." "y las revistas abiertas".
Half-full fridge, unmade bed...
Heladera media llena, cama sin hacer...
This is the only unmade bed in the house.
Esta es la única cama Dehecha en casa...
I made a promise, and some promises can't be unmade.
Hice una promesa y no La puedo romper.
To find your lady already drunk, dirty dishes in the sink, the dog unfed, the flowers un watered, the bed unmade, the ashtrays full of punched out lipstick smeared cigarettes.
Era muy desaliñado vistiendo. Y él mismo era tan grande que podría haber sido un as, pero se movía como un gran holgazán.
This screen test for an unmade film called The Girl from Leningrad gives us a unique glimpse of her spirit in 1942.
Esta prueba para un fílm que no llegó a realízarse nos da una vísíón úníca de su espírítu en 1942.
Do you always look like an unmade bed?
¿ Siempre parece una cama sin hacer?
The bed was left unmade.
La cama estaba sin hacer.
His is unmade.
La de él está sin hacer.
He looked like an unmade bed and he was inarticulate.
Parecía una cama deshecha y le costaba expresarse.
They're fever days and you sweated them away, You'll never know what work you lost because you were moping, moping in your unmade bad, Always moping,
Tienes mucho por hacer y pierdes el tiempo. Nunca sabrás el trabajo que perdiste por andar deprimida.
# # Giving me head on the unmade bed # #
# # Dándome una mamada # # # # En la cama deshecha # #
I never leave the house with an unmade bed.
Nunca me voy de casa sin hacer la cama. Ya lo sabes.
With their uncombed hair and their unmade faces.
Con su cabello despeinado y sus caras desarregladas.
They are as all men- - made or unmade by themselves, creators of their own destiny.
Son como todos los hombres... hechos o deshechos por su mano, creadores de su propio destino.
The bed's unmade.
La cama está deshecha.