Unplanned перевод на испанский
161 параллельный перевод
We've all gone to the limit at one time, but that was for small, unplanned jobs.
Todos nos hemos mojado alguna vez, pero eran trabajillos sin preparación.
An unplanned event at last, gave an edge to the French.
Un suceso imprevisto dio ventaja a los franceses.
APOLOGIES FOR THIS UNPLANNED INTERRUPTION
DISCULPAS POR ESTA INTERRUPCIÓN NO PLANIFICADA
Oops! An unplanned incident. Somebody brings over the flowers on his own initiative.
Un incidente no planificado : flores por propia iniciativa. ¡ Bravo!
Another unplanned incident - a petitioner.
Para nada planificado : - Un ruego. - ¿ De qué se trata!
... shortly after Friday midnight, was unplanned....
... poco después de la medianoche del viernes, fue imprevisto...
There's an unplanned course change being fed in.
Se ha fijado un cambio de rumbo no previsto.
One wrong move, one unplanned detail, and it's all over.
Un movimiento equivocado, un detalle sin planear, y todo se acabó.
Let joy come unasked, unplanned.
Deja que la dicha llegue sin pedirla, sin planearla.
The three slow American torpedo squadrons operating separately in a random and quite unplanned way, they are the ones who will finally find the enemy.
Los tres escuadrones de lentos aviones torpedos, operando por separado en una ruta al azar y sin planificación, son los únicos que finalmente encuentran al enemigo.
I take it it's an unplanned pregnancy?
¿ He de suponer que es un embarazo no planeado?
You know how pale and wanton thrillful comes death... in the strange hour... unannounced, unplanned for... like a scary, over-friendly guest you've brought to bed.
Sabes cuán pálida y deliberada y emocionante viene la muerte... en la extraña hora... sin anunciar, sin tenerlo planeado... como un invitado temido, amistoso que trajiste a la cama.
In mythology, even goddesses ended up with unplanned pregnancies.
En la mitología, incluso las diosas acaban con embarazos no planificados.
The rest was unplanned.
El resto no estaba planeado.
- Totally unplanned.
- Totalmente sin planearlo...
The person at Unplanned Parenthood said you were who I had to talk to about changing the law.
La persona en la clínica dijo que hablara con usted para cambiar la ley.
If the two stuntmen failed to react to each other properly, anything can happen, including, occasionally, an unplanned flying shoe!
Si los dos hubiesen fallado podría haber pasado cualquier cosa... incluso que hubiese volado un zapato sin querer.
I'm going to take the unplanned route for a little while in hopes that whatever we lost, we'll be able to stumble upon again.
Tomaré otro camino durante un tiempo. Y espero que... lo que perdimos podamos volver a encontrarlo.
For centuries they went merrily along in modified forms, warding off syphilis, gorrhea, preventing unplanned pregnancies, until science and medicine eventually caught up and the pill became a much more effective, less intrusive contraceptive.
Durante siglos, siguieron su camino alegremente, de distintas formas protegidos de la sífilis y gonorrea, evitando embarazos no planeados hasta que la ciencia y la medicina los alcanzaron y la píldora se volvió un anticonceptivo más eficaz.
The other night when I, uh, kissed you... which, by the way, was totally unplanned... um, and I... and I told you...
La otra noche cuando te besé lo que por cierto, fue totalmente sin planear... -... y te dije...
My unplanned miracle child.
Mi milagrito no planeado.
Trying to rescue me made her capture look like it was unplanned.
Tratar de rescatarme hizo que su captura no pareciera planeada.
It is a show... where you should expect the unexpected, a show which is... unplanned and improvised.
Un espectáculo del que esperarán lo inesperado. Un espectáculo improvisado.
Attack was spontaneous. Unplanned.
El ataque fue espontáneo sin planear.
-... but the attack was unplanned?
¿ Pero el ataque fue espontáneo?
A nine-year gap doesn't necessarily mean an unplanned pregnancy.
9 años no necesariamente son un embarazo no planeado.
I had an unplanned and instantly regretted night ofamore with Lilith.
Tuve una no planificada... y de la que inmediatamente me arrepentiría... noche... de "amore"... con Lilith.
I'm not gonna tell you I'm thrilled about an unplanned pregnancy, all right?
No se que decirte no intente dejarte embarazada, ¿ ok?
An unplanned child....
Un niño imprevisto.
The child may have been unplanned, Alexx, but the murder wasn't.
El niño pudo ser imprevisto, Alexx pero el homicidio no.
OK. You know, honey, many unplanned pregnancies happen because the man is such a sexual dynamo and the woman craves his sperm on an unconscious but very powerful level.
Muchos embarazos no deseados se dan por la potencia sexual del macho.
Unplanned things.
¿ No planeado?
I can tell you that unplanned missions and most are dangerous ones.
Les puedo asegurar que las misiones no planeadas son las más peligrosas.
Starting tomorrow, you're on the pill, Last thing We need is an unplanned child, Ya'el,
la ultima cosa que nesecitamos en nuestra nueva casa, es un nino no planeado, YAEL.
I Was unplanned, You know What that did to me?
yo no fui planeada. sabes como me hico dano?
It was a complete accident, unplanned.
Fue un accidente totalmente, imprevisto.
Heidi's unplanned pregnancy, Nick.
Por el embarazo de Heidi.
Alex was unplanned?
¿ Alex fue no deseado?
Unplanned era, please.
Era no planeada, por favor.
Unplanned pregnancies.
Los embarazos no planeados.
Everything in that corner of the store smells like vanilla - - freaky and unplanned.
En esa esquina de la tienda todo huele a vainilla - - peculiar y no planeado.
So an unplanned pregnancy isn't really a risk for me.
Así que un embarazo no planeado no es un riesgo para mi.
Apologies for the unplanned touchdown, just hit some rotten turbulence.
Disculpas por el aterrizaje imprevisto, chocamos con una maldita turbulencia.
While Catalina and Diego were out preparing my third unplanned wedding, I was trying to find Randy, whose feelings I'd accidentally hurt... again.
Mientras Catalina y Diego preparaban mi tercer matrimonio no planeado, yo trataba de encontrar a Randy, cuyos sentimientos había herido accidentalmente... de nuevo.
Our business depends upon collaboration, and it depends upon unplanned collaboration.
Nuestro negocio depende de la colaboración, y de la colaboración no planeada.
We want to put everybody under one roof, and we want to encourage unplanned collaborations.
Queríamos poner a todos bajo un mismo techo, y queríamos promover las colaboraciones no planeadas.
Responding to unplanned situations.
Responder a situaciones que no han sido planeadas.
New information technologies provide Hollywood and the recording industries with fresh channels on which to sell products, but they can also open unplanned possibilities for their consumers.
Las nuevas tecnolog as proporcionan a Hollywood y a la industria musical nuevos canales para vender sus productos, pero tambi n abren posibilidades impensables para sus consumidores.
I take it the pregnancy was unplanned.
Adivino que el embarazo no fue planeado.
reflect on global communism only then can we begin to fight tendencies toward unplanned spontaneity and empiricism.
y si al derrocar al imperialismo, doméstico e internacional, se reflexiona sobre el comunismo global, solo entonces podemos empezar a luchar contra las tendencias hacia la espontaneidad no planificada y el empirismo.
Every event here, both planned and unplanned, generates data we can apply to the future.
Todo lo que sucede genera datos que pueden usarse en el futuro.