Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ U ] / Unscrupulous

Unscrupulous перевод на испанский

270 параллельный перевод
"I need five unscrupulous men."
"Necesito 5 hombres sin escrúpulos".
He's as unscrupulous with women as he is ruthless with men.
Es tan inescrupuloso con las mujeres como rudo con los hombres.
Because she was unscrupulous and faithless, a liar and a cheat.
Porque carecía de escrúpulos. Era una tramposa y mentía.
Make use your dagger unscrupulous.
Usad vuestra daga sin escrúpulos.
So long as Vanning is able to buy politicians and hire unscrupulous lawyers who take advantage of every technicality of the law who coach and buy perjured testimony and so long as Vanning is able to continue intimidating witnesses, it's futile.
Mientras Vanning compra políticos y contrata abogados inescrupulosos que se aprovechen de cada tecnicismo de la ley que entrenan y compran testimonios falsos y mientras Vanning pueda seguir intimidando testigos, es inútil.
And as if this were not enough he expects an intelligent jury to convict the defendants for murder on the testimony of a woman he tells you is an innocent victim of circumstances but who, by her own admission, is not only unreliable, unscrupulous and unfit to be heard and believed in any court of justice but is definitely objectionable in the eyes of all decent and upright men and women.
Y como si esto no fuera suficiente espera que un jurado inteligente condene a los acusados por homicidio con el testimonio de una mujer víctima de las circunstancias pero quien, como ella lo admite, no es confiable, es inescrupulosa y no apta para ser escuchada y para que se le crea en una corte de justicia sino que es definitivamente objetable ante los ojos de todos los hombres y mujeres decentes y honrados.
Bereft of reason and made the pawn of an unscrupulous scoundrel.
Privado de la razón y en manos de un canalla sin escrúpulos.
Among unscrupulous publishers, the method is as old as a newspaper business itself
Entre los editores sin escrúpulos, este método es tan viejo como el periodismo.
You're just a wee bit unscrupulous, aren't you?
No tienes muchos escrúpulos, ¿ verdad?
Not unscrupulous.
No es falta de escrúpulos.
They're cunning, unscrupulous and inspired.
Son astutos, carecen de escrúpulos y están inspirados.
Certain unscrupulous men who, while pretending to keep up the war, are bringing destruction not only upon themselves but upon the whole state.
- A ciertos hombres sin escrúpulos que mientras pretenden continuar la guerra traen la destrucción, no sólo a sí mismos sino también al estado entero.
It's made me an utterly unscrupulous one.
Ahora tengo menos escrúpulos.
DR. SOMMERFIELD. YOUR DEFENSE OF A THOROUGHLY UNSCRUPULOUS WRITER IS CONTRARY TO ALL THE PRINCIPLES OF AMERICAN DEMOCRACY
Su defensa de un escritor sin escrúpulos, es contraria a todos los principios de la democracia de los EE.UU.
Blood spilled by man with heart of ancient Borgias - ruthless, unscrupulous.
La sangre la derramó un hombre con el corazón de los Borja : implacable, inescrupuloso.
He used it like a torch against all the dark, unscrupulous things that men like Dawson and Frisbee do.
La usó como una antorcha contra todas las cosas oscuras y sin escrúpulos, propias de los Dawson y los Frisbee.
I just merely tried to combat certain unscrupulous elements.
Usted ha tenido éxito donde los demás fracasaron.
In all my life, I've never met a more unscrupulous man, a man with less principle.
- En toda mi vida, jamás conocí... un hombre con menos escrúpulos, un hombre con menos principios.
I wondered sometimes if ever I'd meet a more unscrupulous blaggard...
Y lo he encontrado. Seamos razonables.
- lt used to be... until my father handed it over to unscrupulous managers.
Hasta que mi padre se la dejó a gerentes uno deshonestos.
It's all very lofty, all very noble and all very unscrupulous.
Todo es muy noble, muy honrado... -... y muy poco escrupuloso. - No.
A list and unscrupulous woman who will stop at nothing.
Una mujer lista y sin escrúpulos que no se detendrá ante nada.
My guess is that if your unscrupulous plan had come off it wouldn't have been long before Larry got a letter from you telling him to come back at once and make an honest woman of you.
Creo que si tu plan inescrupuloso hubiera tenido éxito... al poco tiempo de regresar a Chicago... el desdichado de Larry habría recibido una carta tuya... diciéndole que regresara en el acto para convertirte en una mujer honesta.
Of which I know nothing by experience, though I know something by observation. I think that in practical life there is something about success, that is a little unscrupulous, something about ambition that is unscrupulous always.
... de la que sé únicamente por observación en la vida práctica creo que el éxito acarrea cierta falta de escrúpulos.
It'd be a shame if the divine Juliana should discover that her lodger wasn't Wiliam Burton, an eager young writer. But Lewis Venable, an unscrupulous publisher digging for the love letters of Jeffrey Ashton.
Sería una pena que Juliana descubriese que su huésped no es William Burton, el escritor, sino Lewis Venable, un editor sin escrúpulos que busca las cartas de amor de Jeffrey Ashton.
This corrupt, this unscrupulous man, this swindler, snatched it all from me in less than 30 seconds!
Ese hombre corrupto, sin escrúpulos. Ese estafador me lo quitó todo en menos de treinta segundos.
So charmingly unscrupulous... But so greedy.
Tan encantadoramente inmoral, pero insaciable.
- I'm so unscrupulous.
- Estoy sin escrúpulos.
You're a fair writer, But you're unscrupulous.
Eres un buen escritor, pero no tienes escrúpulos.
Silence, you unscrupulous servant!
¡ Silencio, sucio sirviente!
Of course, he still faces certain obstacles like finding an unscrupulous person to Polish the diamonds and disposing of them.
Claro que aún tendrá que enfrentarse a ciertos obstáculos... ... que pula los diamantes y los venda.
- Unscrupulous!
- ¡ No insisto! - ¡ Sin escrúpulos!
Very little, except that she's a New Orleans adventuress, clever and unscrupulous.
- Muy poco. Salvo que es una aventurera de Nueva Orleans. Inteligente y sin escrúpulos.
There are unscrupulous individuals around, and a young lady might be tempted.
Hay hombres sin escrúpulos, y para las jovencitas como tu, las... tentaciones...
He's an ambitious man, a brilliant man, an unscrupulous man, but certainly not a sensible one.
Es un hombre ambicioso, brillante, sin escrúpulos, pero no sensato.
And I know a cunning and unscrupulous politician when I see one.
Así que sé reconocer un político sin escrúpulos cuando lo veo.
She knows the pressures brought by unscrupulous publishers.
Conoce las presiones que someten los editores.
" and certainly the most unscrupulous.
y definitivamente el más despiadado. "
Plenty of ways a girl can get money if she's unscrupulous enough.
Puede sacar dinero de muchos sitios, si carece de escrúpulos.
I suggest that ever since April 1945 you've indulged in the unscrupulous pretense of being an English baronet.
Aludo a que desde abril de 1945 ha satisfecho sin escrúpulos la pretensión de ser un baronet inglés.
And most unscrupulous pretense of all of being entitled to woo and marry your wife.
Y, con menos escrúpulos, la pretensión de tener derecho a cortejar y casarse con su esposa.
You are dishonest, deceitful, untrustworthy, unscrupulous
Los mejores son siempre así. Eres deshonesto, tramposo nada fiable, sin escrúpulos.
I want you to know that I consider you unscrupulous, unethical and dishonest.
Es usted un tipo sin escrúpulos, no conoce la ética ni la honestidad.
I refuse to jeopardize the Schofield Instrument Corporation a fine company, a great company by letting its sources of supply get into the hands of a cheap, unscrupulous operator such as you are.
Me niego a poner en peligro a Instrumentos Schofield una buena compañía, una gran compañía dejando sus suministros en manos de un tipo vil y sin escrúpulos como usted.
"Today I finished converting my assets into cash and put it where unscrupulous men can no longer steal it from me."
"Hoy terminé de convertir mis bienes en efectivo y de esconderlo donde los inescrupulosos no puedan robarlo".
I wonder what is the special quality in a man as weak unscrupulous and utterly unreliable as Paul Allen?
Me pregunto qué cualidad tiene un hombre tan débil falto de escrúpulos e indigno de confianza como Paul Allen.
The Unscrupulous Ones
"LOS CANALLAS"
Inevitably, one of them's half-mad and the other, wholly unscrupulous.
Es inevitable, uno está medio loco y el otro no tiene escrúpulos.
Nevertheless, there are still a few unscrupulous characters about.
Así y todo, quedan algunos tipos poco escrupulosos.
Unscrupulous reporters did everything they could to sow hatred between myself and my own sister.
escritores sin escrúpulos hicieron todo lo posible para sembrar el odio entre mi y mi propia hermana.
You have just heard the most unscrupulous defence ever offered in a murder trial. Have they reached a verdict?
¿ Ya han pronunciado el veredicto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]