Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ U ] / Unsubstantiated

Unsubstantiated перевод на испанский

164 параллельный перевод
But the attempt made on the life of one of your members was entirely unsubstantiated, resting on his word alone.
Pero el atentado contra la vida de uno de ustedes fue superficial y basado tan sólo en su palabra.
That vague and unsubstantiated inductions will not be acceptable to this court.
Norman, que este tribunal no aceptará ninguna clase de deducciones vanas e insustanciales.
I can't accuse someone on mere suspicions, your accusations are unsubstantiated.
No puedo acusar a nadie sólo por sospechas, sus acusaciones son infundadas.
Suspicions and unsubstantiated accuses don't count!
¿ Un hecho nuevo? ¿ Y todo lo que he dicho? Sospechas y acusaciones sin fundamento, no cuentan.
Maybe my suspicion is unsubstantiated, one would hope so.
Tal vez mi sospecha es infundada, espero que sea así.
As yet, it is unsubstantiated by any external evidence or objective tests.
Hasta ahora, no está fundamentado por ninguna evidencia externa o prueba objetiva.
Using innuendo... third-person hearsay... unsubstantiated charges, anonymous sources... and huge, scare headlines... the Post has maliciously sought to give the appearance... of a direct connection between the White House and the Watergate.
Empleando insinuaciones... rumores de terceros... cargos no fundamentados, fuentes anónimas... y titulares enormes y alarmantes... el Post ha tratado maliciosamente de dar la impresión... de una conexión directa entre la Casa Blanca y el Watergate.
It is unsubstantiated.
No ha sido corroborada.
I don't want any of these unsubstantiated charges about dope-dealing cops or any of your horseshit paranoid fantasies about homicidal police chiefs.
Y nada de afirmaciones infundadas sobre policías traficantes... o de estas estúpidas fantasías paranoides sobre jefes de policía homicidas.
Unsubstantiated fantasy!
¡ Fantasías insustanciales! ¡ Mentiras!
Now, I want nothing to do with it. You march in here without so much as a by your leave and expect me to take in every lunatic you try to pass off with a lot of unsubstantiated- -
Vienen por su cuenta y esperan que acepte a cada loco que traen sin justificación.
Then all you have is a load of unsubstantiated, circumstantial poppycock!
Lo único que tiene es palabrería sobre pruebas circunstanciales sin verificar.
Partisan manoeuvring. Unsubstantiated innuendo.
Insinuaciones sin fundamento.
That's what it is, and nothing more elegant than that. Hoffa will be acquitted, because Hoffa is innocent of the vicious and unsubstantiated charges that face me here.
nada más elegante que eso. porque Hoffa es inocente de los maliciosos e insustanciales cargos de los que se le acusa.
Mr. Willis'testimony is not only vague, it is unsubstantiated.
El testimonio del Sr. Willis es tenue y sin respaldo.
These allegations are unsubstantiated.
Investigamos por tres fuentes distintas y esos rumores no tienen ninguna base.
Unsubstantiated maybe, but, true or false, the story has merit. - You can't do this!
Quizá no tengan base, pero verdadera o falsa, la historia es buena.
I am a scientist, and I abhor rampant, unsubstantiated speculation.
Soy un científico y detesto la especulación rampante y sin fundamento.
Unsubstantiated ravings.
Está loco de remate.
I won't have you spreading unsubstantiated rumors.
No voy a permitir que divulgue rumores sin fundamento.
Unsubstantiated rumors.
Sólo rumores.
Now Congressman lan Harrington is claiming that he set the whole thing up... as a sting operation to trap Rourke... and that any accusations of collusion on his part... are simply unsubstantiated rumors.
Y que las acusaciones hacia él son simples rumores.
Unsubstantiated phenomena.
Fenómenos sin pruebas.
It was anecdotal, unsubstantiated.
¡ Era algo anecdótico! Sin fundamento... ¡ Eran rumores!
It was anecdotal, unsubstantiated.
Fue anecdótico. Sin fundamento.
They threw it out as an unsubstantiated ploy to get custody.
Lo desecharon por creer que se lo inventó para conseguir la custodia.
The claim is unsubstantiated, but there have been many pretenders.
No se ha probado aún, aunque han aparecido muchos farsantes.
Mr. Mayor, do you plan to sue Jack Taylor and the Daily News for the apparently false and certainly unsubstantiated charges they've made against you?
¿ Ha pensado demandar a Jack Taylor y al Daily News por las acusaciones aparentemente falsas contra usted?
It's unsubstantiated.
Carece de fundamentos.
Not on the basis of an unsubstantiated rumor.
No, es solo un rumor sin pruebas.
- Those reports are unsubstantiated.
- Esos informes no están confirmados.
There's been another unsubstantiated UFO sighting in the heartland.
Ha sido visto otro ovni sin confirmar en el corazón de EE. UU.
Now I think the media owes Governor Stanton an apology... for spreading this unsubstantiated garbage.
Creo que le deben pedir disculpas a Stanton por haber difundido esa basura infundada.
They conclude most of it seems pretty unsubstantiated.
Concluyen que la mayor parte no se puede probar.
- That's unsubstantiated gossip!
- ¡ Cotilleos sin fundamento!
IPX has had some unsubstantiated reports about life forms spotted out here... but we've never had any proof.
IPX había tenido algunos informes de formas de vida de estos lugares... pero jamás habíamos tenido ninguna prueba.
[SIGHS] WHEREVER NOEL IS HAS BECOME LIKE THIS UNSUBSTANTIATED MYSTERY, AND I DON'T LIKE IT ONE BIT.
Donde sea que esté Noel, es como un misterio sin sustanciar y no me gusta para nada.
I have no time to talk to anybody about unfounded or unsubstantiated rumors... and it is your job to explain that to them.
No tengo tiempo para hablar de rumores no corroborados ni infundados... y tu trabajo es explicarles eso.
Instead, Mr. Tyson has been subjected to an avalanche of publicity been accused and convicted in the media based on multiple convoluted, contradictory and unsubstantiated verbal accounts.
En cambio, el Sr. Tyson se ha visto expuesto... a un alud de publicidad... fue acusado y declarado culpable en los medios de comunicación... basado en múltiples acusaciones, contradictorias... e insustanciales acusaciones verbales.
All these allegations still remain unsubstantiated.
Estas acusaciones no han sido probadas.
Because if you go live with a story about unsubstantiated threats, you will cause mass hysteria. That could be worse than the threat itself.
Porque si sale en vivo con una historia sobre amenazas sin fundamento provocará histeria masiva y eso podría ser peor que la amenaza misma.
Her alibi is unsubstantiated.
Su coartada no es sustentable.
KTML has unsubstantiated reports that the body was decapitated.
KTML tiene reportes no confirmados de que el cuerpo fue decapitado.
We are aware of the unsubstantiated allegations made by one of the murdered sisters that she was a witness to the massacre.
Conocemos las alegaciones infundadas realizadas por una de las hermanas asesinadas de que fue testigo de la masacre.
So your sympathy for the defendant led you to give Ray Bevins unsubstantiated information?
¿ Su compasión por el acusado hizo que le diera a Ray Bevins información sin fundamentos?
The allegation is anonymous and unsubstantiated.
La denuncia es anónima y sin fundamento.
Those accusations were totally untrue and unsubstantiated.
Esas acusaciones eran totalmente falsas e insustanciales.
Well, there it is. D.A.'s office... doesn't comment on unsubstantiated accusations.
La fiscalía no puede actuar si las acusaciones son infundadas.
The rules are simple. We play for cash, the dealer picks the game, and unsubstantiated gossip is encouraged.
Las reglas son simples jugamos por dinero, quien reparte escoge el juego y los chismes sin fundamento son bienvenidos.
"libelous," "unsubstantiated"... and "court-case."
"Difamación" "No comprobado"... y "Proceso-judicial"
And one unsubstantiated rumor.
No oficiales, sospechosos y un rumor no substanciado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]