Untangling перевод на испанский
36 параллельный перевод
They're untangling now.
Los están separando.
After untangling countless legal details... Leonard Zelig and Eudora Fletcher marry.
Después de arreglar íncontables detalles legales Leonard Zelíg y Eudora Fletcher se casan.
You're one of these people who will pick up a rope that's tangled up and spend an entire day untangling it because it's a challenge, because it defies your sense of order in the universe and because you can.
Eres de esas personas que toman una cuerda enredada y pasan todo el dia desenredándola porque es un reto, porque desafia tu sentido del orden en el universo y porque puedes.
But he did not shoot Prem untangling her arms and scolding her
¿ Qué quieres decir? Nosotros estábamos allí. Prem ni siquiera conoce a esta chica.
- Okay, untangling extension cords and stirring paint isn't exactly building a house.
Desenredar cables y revolver pintura... no es exactamente construir una casa.
We can take shifts untangling them!
¡ Podemos turnarnos para desenredarlas!
Well, I'm the unit liaison. My specialty is untangling bureaucratic knots.
Bien, soy el agente de enlace mi especialidad son los enredos burocráticos.
Ooh, but his money is- - or at least it will be whenever they get around to untangling his 79 Swiss bank accounts.
Pero su dinero, sí. O lo estará ni bien puedan abrir sus 79 cuentas de Suiza.
Kenai spent the whole night untangling those tracks.
Kenai estuvo toda la noche descifrando el rastro,
The tangler does the untangling.
El que hace el lío, lo arregla.
Oh, Mai, Ty Lee needs your help untangling her braid.
Oh, Mai, Ty Lee necesita tu ayuda para deshacerse su trenza.
We'll start untangling the issues immediately.
Comenzaremos a desenmarañar los problemas inmediatamente.
I tell you what... I'm having a little trouble untangling the two.
Pués te diré qué... tengo un pequeño problema desenredando los dos.
Well perhaps a woman will aid in the untangling of it.
Bueno, quizás una mujer será de ayuda para desenredarla.
And the strand of wool that seemed most knotted to me, that was the key to untangling all the half-knitted jumpers of Mrs Challinor's grandchildren...
Sí, mi señor. Sir Henry entendió la alusión. ¿ En serio?
Untangling all those ripples in the echo of the Big Bang is a monumental task of data analysis.
Dicernir todos esos rizos en el eco del Big Bang es una monumental tarea de análisis de datos.
No, still untangling her electrical system.
No, todavía estoy desenredando su sistema eléctricco.
I'm one of those people who gets off on untangling big, complicated messes.
Soy una de esas personas que salen airosas de grandes y complicados jaleos.
I'm just wondering how you're gonna start untangling it.
Quisiera saber como vas a desenredar este lío.
I was untangling him and he licked my face... and, I don't know, I felt like he wanted me to rescue him, so I did.
Le estaba desatando y me lamió la cara... y no sé, me pareció que quería que le rescatara, así que lo hice.
I'm untangling.
Estoy desenredando.
Untangling them is sheer worry
Desenredar ello es su preocupación.
Somebody start untangling this shit.
Que alguien empiece a desatar esta mierda.
Tribe will race through a wooden cube untangling rope.
Atadas a la cuerda, hay dos anillas.
jeff : Val having a hard jeff : Val having a hard time untangling that rope.
Val lo está pasando mal desatando esa cuerda.
Time untangling that rope. Jeremy is already tossing, but Jeremy is already tossing, but it's not as easy as it looks, ula
Jeremy ya está lanzando, pero no es tan fácil como parece agarrar esa plataforma.
I spent years untangling legend from truth.
Me he pasado años separando los rumores de la realidad.
- I'm gonna be untangling that web for a month.
Me va a llevar deshacer ese entuerto - un mes.
You are allowed to take twice as long untangling your heart from him as you spent loving him.
Nos cambiamos... a mí me toca la semana que viene. Debe habérsele olvidado.
However, I tracked down the person capable of untangling this mess, so I must fly to Hollywood to speak to him, bigwig to bigwig.
Sin embargo, yo localicé la persona capaz de desenredar este lío, así que debo viajar a Hollywood para hablar con él, pez gordo pez gordo a.
How badly could you want to die if you spent an hour untangling Christmas lights?
¿ Qué tanto puedes desear morir si gastaste una hora desenredando luces navideñas?
Thank you for untangling your elusive metaphor.
Gracias por desenredar tu engañosa metáfora.
I'm untangling other people's problems.
Estoy desenmarañando los problemas de otros.
the music, untangling things, putting lights outdoors and trees indoors.
La música, desenredar cosas poner luces afuera y árboles adentro.
Untangling all that could take months.
Descifrar todo eso podría llevar meses.
Cube untangling rope. Attached to the rope, two rings. Attached to the rope, two rings.
Cuando lleguen a la primera anilla, la usarán para obtener una plataforma, y arrastrarla hasta vosotros.