Untoward перевод на испанский
229 параллельный перевод
- That is, if nothing untoward occurs.
- Si no ocurre nada malo.
This is an untoward request, but will you mind accompanying me through the house while I turn out the lights?
Es una petición un poco rara, pero ¿ le importaría acompañarme por la casa mientras apago las luces?
If I were you, I would make sure that nothing untoward happens.
Si yo fuera tú, me aseguraría de que no me pasara nada.
But if you are honest with us, nothing untoward will happen to you.
Por el contrario con nosotros, si sois listos, no os sucederá nada malo.
I shall pass on to you any evidence I've uncovered so that if anything untoward does happen before morning...
Le pasaré cualquier prueba que descubra por si pasa algo extraño antes de mañana...
If anything untoward happens not only my family would be disgraced, but also how would I face your late parents?
Si ocurre algún inconveniente... no sólo caera en desgracia mi familia, sino que también seré incapaz de presentarme ante la tuya.
If anything untoward should happen to Iris or her daughter, Schuyler I'd like to hear about it first.
Si algo desagradable les llegara a pasar a Iris o a su hija, Schuyler me gustaría enterarme primero.
- I hope I wasn't being untoward.
- Espero no haber metido la pata.
Oh, hardly an untoward sum, Mrs. Errol.
Oh se refiere a esta pequeña cantidad Sra. Errold?
I pray you, do not register untoward dismay.
Le ruego que no se sienta indignada.
Did nothing untoward happen?
¿ No sucedió nada adverso?
If she has done anything untoward we'll commit suicide.
Si hizo algo malo va a suicidarse.
And nor did he do anything untoward with her.
Y no hacer nada malo con ella.
"If you don't marry me, I will do something untoward."
Si no te casas conmigo que voy a hacer algo desagradable
I didn't want him to find anything untoward.
No quería que él hallara algo inapropiado.
Had anything untoward happened, you wouldn't ever forgive yourself!
¡ Si algo adverso hubiera resultado nunca se lo perdonaría!
I mean, I'm sure nothing untoward happened.
Quiero decir, estoy seguro de que no ha pasado nada que lamentar.
After a rather untoward preparation by you?
¿ Luego de una inusual preparación de tu parte?
Finding nothing untoward, he goes back to his apartment on the roof.
Tras no encontrar algo inapropiado, vuelve a su apartamento en el techo.
We searched the house and found nothing untoward.
- No, Monsieur. Revisamos la casa y no encontramos nada incriminatório.
But, visiting the slaughter house states of the region during that period, Mother Teresa found nothing untoward.
Pero, durante su visita a las casas de masacres en los estados de la región durante ese periodo, la Madre Teresa no encontró nada adverso.
We've spoken to him, he remembers seeing nothing untoward.
Le hablamos a él recuerda no haber visto nada.
Before anything untoward happens to my little child, I should act.
Antes de que algo malo le suceda a mi pequeña niña.. .. yo debería hacer algo.
If anything untoward happened in my station, I wanna know about it.
Si algo malo sucedió en mi comisaría, quiero saberlo.
If anything untoward happened, I would tell you.
Si algo malo sucediera, te lo diría.
The border patrol, the fbi, the RCMP report... no--repeat- - no untoward activity... along our picturesque Canadian border.
La patrulla fronteriza, el fbi, el informe del RCMP... no - repito- no sugieren actividad alguna... a lo largo de nuestra pintoresca frontera canadiense.
There's nothing untoward taking place here, Colonel.
Le aseguro que no se lleva a cabo nada desagradable aquí, coronel.
Do you think there is anything untoward in John Harmon's death?
Inspector.... Tengo que preguntárselo....
This might seem untoward, but before I go back would you stand back and let me look at you?
Quizá os parezca mal, pero antes de meterme ahí... ¿ queréis dejar que os mire?
- I've been untoward.
- Me he precipitado.
- I was untoward.
- Me precipité.
He was untoward.
Se precipitó.
- At the time you were untoward.
Entonces no lo estaban.
I was doing nothing untoward.
No estaba haciendo nada indecoroso.
God, nothing, nothing... untoward happened.
Dios, nada, nada... no ha ocurrido nada malo.
Two girls have complained that you've made untoward proposals.
Dos chicas se han quejado de que usted les hizo proposiciones incovenientes.
- but nothing untoward.
- Aunque nada preocupante.
and why, doctor? My wife had recently complained to me that he had been paying her an unusual and untoward interest.
Mi esposa me dijo recientemente que él le mostraba un inusual interés.
- I won't do anything untoward!
- No le haré nada indecoroso.
And I thought that Cindy... thought I was doing something untoward, you know?
Y yo creí que Cindy había pensado que yo estaba haciendo algo malo, ¿ entiendes?
Moments of dalliance, nothing really untoward in a Renaissance court.
Momentos de flirteo, algo nada indecoroso en una corte renacentista.
Well, we wouldn't want anything untoward to have happened, - would we, sir?
Bien, no queremos que le pase nada malo. ¿ No, Señor?
It's hard enough these days with airlines deliberately canceling flights, causing untoward delays serving food with the life expectancy of cardboard. More times than not, it is cardboard.
Ya es bastante duro volar con las líneas aéreas, que deliberadamente cancelan vuelos y provocan retrasos, sirven comida con la misma textura que la mierda, es que a menudo es pura mierda.
If your leaders are involved in something untoward, what you're doing isn't treason.
Si sus líderes están implicados y han asesinado para ocultarlo, lo que hagas no será una traición.
I'm sure this looks untoward, but my life is in danger.
Estoy segura de que esto parece raro, pero mi vida corre peligro.
"If I let boys upstairs, what if something untoward happened?"
"Si dejo que los chicos suban, ¿ qué pasa si pasa algo malo?"
It was untoward of us to... to argue of where to have Christmas.
Estuvimos mal al discutir donde festejar Navidad.
Nothing untoward being smuggled out of our system.
Nada de contrabando adverso sale de nuestro sistema.
I'm sure nothing untoward will happen.
Seguro que no pasa nada raro.
I was gonna say "untoward," but, yeah.
Iba a decir impropio, pero ya sabes...
"I hope we do nothing untoward"
¡ Oh! Estos labios míos. ¡ Oh!