Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ U ] / Unyielding

Unyielding перевод на испанский

109 параллельный перевод
Throughout their history, the Rangers have been men of exceptional character, unyielding courage, rare physical endurance,
A lo largo de su existencia, los rangers fueron hombres excepcionales, de valor inquebrantable, haciendo prueba de una gran dureza,
And even though it is grey and storm-swept. And made for strange, unyielding people. The lovely things are all the lovelier.
Y aunque sea un sitio triste y abatido por las tormentas, alberga personas atormentadas, cuya belleza es igual de admirable.
I did all I could but that gentleman is unyielding.
He hecho de todo pero él se niega.
For love is as strong as death, its jealousy unyielding as the grave.
Así como el amor es tan fuerte como la muerte, sus celos tan cautivantes como la tumba.
I haven't your unyielding good taste.
Carezco de tu implacable buen gusto.
Her great feudal fortress castles, born in that uneasy time... stand now as stately monuments... to how unyielding were the enmities that caused their building.
Sus grandes castillos feudales, surgidos en tiempos difíciles perduran ahora altivos como testigos de las rivalidades que motivaron su construcción.
So it's crusty, dried-up and unyielding.
reseco, árido y yermo.
In addition there is his unyielding virility which troubles him a great deal.
y además su virilidad continua... y ello le molesta bastante.
Too willful, too unyielding.
Demasiado terca, demasiado inflexible.
If any one of you dares to break the rules again, he will get to know, the hard way, the unyielding Colonel Hammler's methods.
Y si alguno de vosotros se permitiese de violar el reglamento, conocerá a las malas... ¡ los metodos del inflexible Coronel Hammler!
And how come they were so unyielding?
¿ Y por qué fueron tan implacables?
Specifically, Mr. Keller, did you ever load this gun, State's Exhibit "B" which I'm holding in my hand, and then try dropping it on a hard, unyielding surface?
En concreto, Sr. Keller, ¿ alguna vez ha cargado esta pistola, prueba "B" del Estado y que esta en mi mano y luego trato de dejarla caer sobre una superficie rígida?
You are an unyielding man, Mr. Barnard.
Es usted un hombre inflexible, Sr. Barnard.
the harsh country were as unchanging to them as the stars and just as unyielding.
Las montañas, los bosques, el entorno salvaje eran tan inmutables para ellos como las estrellas e igual de inquebrantables.
My friends, we have gathered ourselves together... within these bog-grieved walls... to pay homage to the departed soul of... what's-his-name... whom the pious and unyielding fates have chosen to pluck... from the very prime of his existence... and place in the bleak sarcophagus of all eternity.
Amigos, nos hemos reunido... dentro de estas paredes afligidas... para rendirle homenaje al alma difunta de... Fulano de Tal... a quien las obstinadas diosas del destino han decidido... arrancar de la flor de la vida... y meter en el sombrío sarcófago de toda la eternidad.
But you were unyielding.
- ¿ Ah, sí? - Y tú, en cambio, nada, duro.
He was unyielding on the point that the bombing had to halt... before his negotiators would enter into any kind of substantive discussions.
El era inflexible en el punto de que el bombardeo debía cesar antes de que sus negociadores entraran en la materia de las discusiones.
But the Japanese generals were unyielding as their military successes mounted.
Pero los generales japoneses eran inflexibles a medida que aumentaban sus éxitos militares.
Unyielding as the granite mountains.
Sin ceder, como las montañas de granito.
Keep, then, the patient vision through the heat of day, the cold of night unsleeping, unresting, unyielding true to the blood oath you have sworn.
Mantén, entonces, la visión paciente durante el calor del día, el frío de la noche sin dormir, sin descansar, sin ceder fiel al juramento de sangre que has tomado.
The unyielding chief of police is liquidated by American Legionnaires... portraying Red trigger men.
El inflexible Jefe de Policía es liquidado por Legionarios Americanos... que representan a pistoleros Rojos.
I was unyielding this morning.
Me fue inflexible de esta mañana.
That's how I see him that winter, frail yet unyielding against the wind,
Me lo imagino, ese invierno, tan frágil frente a un viento que no sabe doblegarle.
I see unyielding rock under an ocean of sand.
Yo sólo veo la roca que yace bajo el océano de arena.
They personified hope, the most irrational and unyielding of emotions.
Personificaban la esperanza, la más irracional y persistente de las emociones.
"He pressed her to him, " to the unyielding wall of his chest, his loins.
" La presiono contra la firme pared de su pecho. sus entrañas.
Commander La Forge... if I seem to be somewhat unyielding in my views it's because I care so very much about my work.
Teniente La Forge... Si le parezco, digamos, inflexible en mis opiniones, es porque me tomo mi trabajo muy en serio.
He was unyielding.
Ha sido inflexible.
... unyielding pursuit of academic excellence one university stands out amongst the rest :
... en la búsqueda del éxito académico una universidad se destaca de las demás. :
Feeling the unyielding hand of the law closing in on him... and filled with remorse over his terrorist activity... he lynched himself.
Sintiendo sobre él la inquebrantable mano de la ley... y lleno de remordimientos por su actividad terrorista, acabó con su vida.
They were fierce fighters- - unyielding.
Eran guerreros muy feroces.
Hey there, you're really unyielding, eh?
Hey tú, eres realmente testarudo, ¿ eh?
I'm just very cold, hard, unyielding.
Muy fría, dura, inconmovible.
Stubborn, unyielding pride.
El orgullo terco y pertinaz.
That's what I always liked about you two- - such unyielding logic, such refreshing skepticism.
Eso es lo que siempre me agradó de ambos. Son profundamente lógicos. Tanto escepticismo.
And you, unyielding Gallic, I will sell your entrails.
Y a ustedes galos les sueldo las entrañas.
It's unyielding, merciless torture and you know that.... it's yours for life.
Es una tortura y sabes que es para toda la vida.
His desire to help other people and his determination for justice... are unyielding. [Chuckles]
Su deseo de ayudar a otros y su determinación por la justicia son inflexibles.
Look, I know it's your job to be very cool and aloof... but you don't have to play Mr. Unyielding with me.
Sé que es tu trabajo ser fantástico y distante. Pero no tienes que jugar al Sr. Cerrado conmigo. Sólo queremos entrar, por favor.
Slowly he pulled her top down, Exposing her soft, unyielding breast. Oh, yeah, now this is getting good.
El le baja el top lentamente, exponiendo su suaves pechos.
- Fate is cruel and unyielding.
- Oh, destino cruel e implacable.
Stefan Zweig... is an example of the unyielding, unbendabIe intellectual.
Stefan Zweig... es un ejemplo de intelectual que no se curva.
The armed forces and order itself today have responded, driven purely by patriotic duty and nothing else, to save the country from the unyielding chaos of Salvador Allende's Marxist government.
Las fuerzas armadas y de orden. han actuado en el día de hoy, solo bajo la inspiración patriótica, de sacar al país del caos, que en forma aguda lo estaba precipitando el gobierno marxista de Salvador Allende.
The quiet land once bountiful had become hard and unyielding.
La tierra serena, harta, en tiempos se tornó dura y pertinaz.
Hardened by the constant danger Grant's character is unyielding in the film's most celebrated scene.
Endurecido por el constante peligro Grant se muestra inconmovible en la escena más famosa de la película.
I thought as much, sir. And I just wanted to express my deep and unyielding..... love for you, sir.
Eso pensaba, señor y solo quiero expresar el profundo e inquebrantable amor por usted, señor.
Ray Massey's performance is very stiff, very unyielding... very moralistic, very stern.
La actuación de Ray Massey es muy dura, rígida, moralista y severa.
feeling the unyielding hand of the Iaw closing in on him... and filled with remorse over his terrorist activity... he Iynched himself.
AI saber que Ia inflexible mano de Ia ley estaba por arrestarIo... y con remordimiento por sus actividades terroristas... se suicidó.
stands unyielding
se queda inmóvil
No, a resolute and unyielding need.
No, es una necesidad firme y persistente.
People don't need an unyielding champion.
La gente no necesita a un campeón inflexible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]