Upbringing перевод на испанский
574 параллельный перевод
And at the same time there are no guilty men and no guilty women, society and upbringing are blamed for everything!
Y sin embrgo, no hay ningún hombre y ninguna mujer culpable, ¡ la sociedad y la educación tienen la culpa de todo!
It's my upbringing.
Esa es mi educación
Carl had a strict upbringing.
Carl se rige por una disciplina muy estricta.
In addition to your other charms, you've that insolence caused by an inferior upbringing.
Se nota que además de sus otras virtudes, tiene la insolencia... que demuestra una educación inferior.
Promise to let me have her for good, so I can give her the right kind of upbringing.
Que se quede conmigo para siempre, para poder criarla apropiadamente.
MR. CHARLES BARCLAY IS WILLING TO SHARE THE BOY'S UPBRINGING AND TIME WITH HIS MOTHER.
El Sr. Charles Barclay está dispuesto a compartir la educación y el tiempo del niño con su madre.
HOW MUCH BETTER TO BE TOLD HE ONLY HAS A FATHER WHO WAS WILLING TO DEVOTE ALL HIS TIME TO HIS CARE AND UPBRINGING.
Cuanto mejor decirle que sólo tiene un padre que está dispuesto a dedicar todo su tiempo a su cuidado y crianza.
It's just my upbringing. Oh, waiter.
Sólo me educaron así. ¡ Mesero!
But she'd had a virtuous upbringing, so she stayed faithful to me.
Pero es de una educación exquisita, Por lo que se mantuvo fiel.
Your sordid upbringing, your affair with the husband of your employer.
Su sórdida educación, el romance con el marido de su señora.
You'll allow tramping the road's not a proper upbringing for a lad.
Sabes que andar por los caminos no da una educación apropiada a un muchacho.
My upbringing...
¿ Lo véis? Por eso os necesito.
It's his bad upbringing.
Es por su educación.
She says the three tests of a good upbringing are...
Dice que las tres pruebas de la buena educación son...
My upbringing, work!
Mi educación, el trabajo...
With all your fine upbringing, you still forget to brush your teeth at night.
Cepíllate los dientes. Siempre te olvidas por la noche.
A neglected upbringing, a foolish marriage, twisted liaisons.
Una mala educación, un matrimonio equivocado.
They kept going on about upbringing.
Seguían con el rollo ese de criarme.
It's my upbringing, miss.
Es mi educación Srta.
Also, there's her young son to take care of, from her first marriage and she's responsible for his upbringing
Y no olvides que tiene un hijo de su difunto esposo. Y ella es la responsable de su educación.
Surely you can't have forgotten that much of our upbringing, Stella... that you just suppose there's any part of a gentleman in his nature.
Estoy segura de que no has podido olvidar tu educación, Stella... Me odias por decirte esto, ¿ verdad?
Little me with my quiet upbringing
Y o con mi crianza tranquila
She is a lady of gentle habits and upbringing who hides her feelings.
Toda mujer que se precie debe ocultar sus sentimientos.
Your whole life, your whole upbringing, has been devoted to just one thing- - to make you fit to be a queen.
Toda tu vida y educación se han dedicado a una cosa, a llegar a ser reina.
It could be your early upbringing.
- Puede venir de la infancia.
I guess that's due to his upbringing.
Supongo que se debe a su educación.
Could be my upbringing.
Quizá se deba a mi crianza.
Her upbringing wasn't that great.
No fue criada debidamente.
Family upbringing, sir.
Así me crió mi familia.
You're the one who gave me a religious upbringing.
Y además, mamá, tú me diste educación religiosa...
No one's entitled to forget the principles of his upbringing.
Nadie tiene derecho a olvidar los principios de su educación.
She's not responsible for the bad upbringing she likely had.
No es responsable de la mala educación que ha recibido.
As for my upbringing, I had none. Of my education, there's little to tell.
Ni de mi educación, pues no tengo, ni de mi formación, porque tengo poca.
You must have had a real careless upbringing.
Seguro que tuviste una infancia de lo más despreocupada.
I never did get much upbringing as a kid. All the manners I learned was in a saloon.
Apenas me educaron cuando era niño y mis modales los aprendí en las tabernas.
You were the widower kite, doting so on your child in every aspect of his upbringing, then lo and behold, the child grew not into a kite but a magnificent young hawk.
El milano viudo criando a su polluelo. Sólo para ver que su pichón ¡ se ha convertido en un espléndido halcón! ¡ Un hermoso y joven halcón!
I would, but the colonel says I need some upbringing myself.
Yo lo adoptaría, pero el teniente coronel dice, que a mí mismo hay que educarme.
You do need upbringing.
A ti mismo hay que educarte.
Our upbringing is to please men.
Nos han educado para complacer a los hombres.
The protagonist received a Catholic upbringing and...
El protagonista recibió una educación católica y...
As I was saying, the protagonist had a Catholic upbringing, like all of us, for that matter.
Como estaba diciendo, el protagonista recibió una educación católica, como todos nosotros.
Because of my upbringing.
Por mi educación.
When my grandfather founded his Artusi hat factory in 1872 the hat became a symbol of honor and style and good upbringing for men of all ages.
El techo de su personalidad. Cuando mi abuelo, en 1872 fundó la sombrerería Artusi, era un signo indispensable de estilo, distinción, para los hombres de cualquier edad. Pues bien.
I had a fine Christian upbringing, and then the strange idea of entering religious life came over me quite suddenly.
Tuve una buena educación cristiana, y entonces la extraña idea de emprender una vida religiosa me llegó de repente.
I understand your objection to rustling, a girl with your upbringing.
Entiendo sus objeciones al robo de ganado, una chica de su educación.
It's the fault of their upbringing
Es culpa de la pésima educación que tuvieron, de acuerdo.
You've nothing but a queer upbringing amongst cattle and bad practice.
Eres un ignorante criado entre bestias. No tienes experiencia alguna.
But by all means, you can't leave the upbringing of a child to Christa.
Pero de todas formas,... no puedes dejar la educación del chico a Christa.
Adopted at age two from a cruel and impoverished orphanage by a career military man and his wife she was subjected to an upbringing of extreme discipline which left her shy and withdrawn.
Vivió en un orfanato cruel y precario hasta que a los dos años... fue adoptada por un militar y su esposa. Fue educada en la disciplina extrema... lo cual la volvió tímida y retraída.
I guess that's because of your European upbringing, Charles.
Seguro que es a causa de la educación europea, Charles.
I've had a religious upbringing.
Tienes que hacer de paquete. Querido don Anselmo, le hablo con el corazón en la mano.