Upkeep перевод на испанский
189 параллельный перевод
And you'll be fully responsible for its upkeep, boys.
Y seréis plenamente responsables de su mantenimiento, chicos.
Less upkeep.
Menos mantenimiento.
ONLY SELLING ENOUGH DATES TO PAY FOR FOOD AND UPKEEP.
- Y yo. ¿ Por qué no Io cerramos y volvemos a Nueva York?
Not the original cost but the upkeep.
No es el costo original, es el mantenimiento.
And whoever doesn't fight in this army will contribute to its upkeep.
Y quien no luche en el ejército del soberano participará financiando las grandes campañas del zar.
What about the whoosis - the upkeep?
¿ Qué me dice de los gastos de mantenimiento? Eso significa más...
Meanwhile, taxes and cost of upkeep continue to climb, while the project remains a park, instead of a final resting place where our dear brothers may lie down at the end of a weary journey.
Mientras tanto, Ios impuestos y gastos siguen creciendo. Nuestro proyecto es un parque, no un "lugar de descanso"... donde nuestros miembros descansen tras el fatigoso viaje.
Yes, but think of the taxes and the upkeep.
Piense en Ios impuestos.
To say nothing of the taxes and upkeep on the property.
Aparte de Ios impuestos y gastos de propiedad.
But I can't afford the upkeep, so I let rooms.
Pero no puedo mantenerla, así que alquilo habitaciones.
Like block upkeep, special projects.
Como el mantenimiento de barrio, proyectos especiales.
You can force somebody to pay upkeep, or something like that but you can't force somebody to get married.
Puedes obligar a alguien a pagar manutención, o algo así pero no puedes obligarlo a casarse.
Well, after all, I am responsible for the upkeep of the premises, aren't I?
Bueno, después de todo, yo soy responsable del mantenimiento del lugar, ¿ no es así?
If I understand correctly, there's only us two altogether for the upkeep of this big villa.
Si lo he entendido bien, sólo estamos dos para mantener esta gran mansión.
That should be more than enough to pay for Alvise's upkeep.
Creo que alcanzará para los gastos...
Two. state of upkeep? Good.
Estado de conservación : bueno.
He'll have to pay his upkeep by the stud fees.
Tendrás que pagar tu manutención con los costes del establo.
Today the old houses of the south are national museums, and their owners are responsible for their upkeep.
- Untranslated subtitle - - Untranslated subtitle -
For Thursdays with you, you can continue the upkeep.
Los jueves contigo y sigue manteniéndolo.
Gee, the upkeep alone must be...
El mantenimiento nada más debe de ser...
from london, i will make the necessary financial arrangements for the upkeep of the place, all the salaries, but, uh, for myself, i shall stay away.
Desde Londres haré los arreglos financieros necesarios para el mantenimiento de la propiedad y todos los salarios. Pero permaneceré fuera.
Plus the upkeep on the cars.
Más el mantenimiento de los coches.
Perhaps he should begin contributing to his own upkeep somehow.
Debería contribuir... de alguna manera a su manutención.
The upkeep.
Es ruinoso.
But these privileged workers of a totally commodified society differ from slaves in that they themselves must provide for... their own upkeep.
Sin embargo, estos privilegiados trabajadores... de la sociedad mercantil consumada, en lo que no se parecen a los esclavos es en que ellos mismos deben procurarse... su propio mantenimiento.
I'll pay for your upkeep.
Voy a pagar por su mantenimiento.
Nearly half goes on the upkeep of the buildings.
Y la mitad es para el edificio.
You said you had to spend nearly half your grant on upkeep.
Dijo que tenían que gastar la mitad del dinero en el edificio. - Si.
- That way we can save? million on upkeep.
- 3 millones menos en mantenimiento.
This one was dying until Mrs. Everson's brooch paid for its upkeep.
Este estaba muriendo hasta que el broche de la Sra. Everson pagó por su mantenimiento.
He hordes his money, he saves nothing for upkeep.
Él hordas su dinero, él ahorra nada para el mantenimiento.
- The upkeep is almost zero.
- El mantenimiento es casi gratis.
Yeah, this is upkeep.
De conservación.
It's too much upkeep.
Necesita demasiados cuidados.
Must need a lot of upkeep.
Debe necesitar muchos sirvientes.
Otherwise my company are left with one minor department store, two student designers, Smudgibars and Lulu paying for your upkeep, darling.
Aparte, solo tenemos unos almacenes cutres, dos diseñadores, unas chocolatinas y Lulu. Con eso te mantengo, cielo.
Doctor Bates has paid for much of Tom's upkeep.
El Doctor Bates ha pagado el sustento de Tom.
Bob, sometimes them places are okay, but most of the time, them people are just in it for the check that the state sends for your upkeep.
Oh, Bob, tú no sabes. A veces los lugares son buenos pero la mayoría de las veces sólo quieren el pago del gobierno.
- My fee, property damage, upkeep...
- Honorarios, daños, mantenimiento...
- Upkeep of a trunk?
- ¿ Mantenimiento de un baúl?
You have a nice car, you pay for its upkeep, right?
Usted tiene un buen carro, tu puedes paga por su mantenimiento, ¿ verdad?
The price of water... and upkeep has almost doubled.
El precio del agua... y del mantenimiento casi se ha duplicado.
We share all the upkeep and chores.
Compartimos los gastos y las tareas.
There's an entire business devoted to the upkeep and management of pubic hair. It says as much about you as shoes.
Hay negocios dedicados al cuidado del bello púbico.
Although these Jews were now separated from their capital... and compelled to learn the languages and customs of their new homelands... all Jews had to pay an annual tax for the upkeep of the Jerusalem temple.
Aunque estos judíos estaban ahora separados de su capital... y tenían que aprender idiomas y costumbres de sus nuevos hogares... debían pagar un impuesto anual para conservar el templo de Jerusalén.
Worship my body, but the upkeep is going to be costly.
"Idolatra mi cuerpo porque mantenerlo te saldré caro."
Edith, I know that you and I... discussed the possibility ot your staying on here... but as I said, with the taxes and the upkeep and all... it's just gonna be more practical for us if we sell the house.
Edith, sé que usted y yo... discutimos la posibilidad de que se quedase aquí... pero como dije, con los impuestos y el mantenimiento de todo esto... va a ser más práctico para nosotros si vendemos la casa.
Tony pays for her retirement home, for the upkeep on her car...
Tony paga el asilo, el mantenimiento del auto...
Now he would inherit the mantle of tax resister, this time against ship money, the tax that paid for the upkeep of the navy.
Ahora había heredado el manto de opositor a los impuestos, esta vez dinero para barcos, el impuesto pagado para el mantenimiento de la marina.
Cleanup crew for the bathroom, money to cover paint and upkeep, should average about four admissions, bringing the grand total to... God damn it!
Personal de limpieza, dinero para mantenimiento, entonces,... son como 4 admisiones más, haciendo un total absoluto de maldición.
It's a lot of work keeping a household together... and I suppose eventually I'll sell the place... and move to a little condo... less upkeep and so forth.
Mantener una casa supone mucho trabajo y supongo que con el tiempo la venderé y me mudaré a un pequeño apartamento ya sabes, menos gastos y esas cosas.