Valhalla перевод на испанский
454 параллельный перевод
This is the Valhalla that us Swedes have been yelling about all our lives.
Éste es el Valhalla del que tanto hablamos los suecos.
I never expected to enter the gates of valhalla In such silence.
Nunca esperé entrar en las puertas del Valhalla en este silencio.
Anything happen at the Valhalla?
¿ Algo de nuevo en el Valhalla?
He says Narcy's cleared out of the Valhalla and moved to a new hideout.
Dice que Narcy dejó el Valhalla por un nuevo escondite.
But he has cleared out of the Valhalla.
Pero se ha largado del Valhalla.
Oh yes, sir, Narcy digged that you digger about the VAlhalla so he won't use it anymore.
Sí, señor, Narcy se dio cuenta de que vigilaban el local. No volverá a utilizarlo.
Do you think we can get a warrant issued to search the Valhalla anyway sir?
¿ Cree que deberíamos pedir una orden de registro para el Valhalla?
Hey Narcy, I can get that last truckload of junk out of Valhalla to Lambert now they've called in the police cars.
Narcy, podría ir al Valhalla a buscar el cargamento y llevarlo a Lambert ahora que han retirado los coches patrulla.
It's no riskier than leaving it in the Valhalla.
Es más arriesgado dejarlo allí.
I told him we might be leaving the Valhalla at 2 o'clock sharp.
Le dije que saldría del Valhalla con el cargamento a las dos en punto.
Morgan will be heading to the Valhalla looking for me.
Morgan debe estar dirigiéndose al Valhalla en mi busca.
The greatest wish of every Viking was to die sword-in-hand and enter Valhalla, where a hero's welcome awaited them from the god Odin.
El mayor deseo de un vikingo era morir espada en mano y entrar en el Valhalla, donde era recibido como un héroe por el dios Odín.
Even to the land beyond the poison sea, Valhalla.
Incluso a las tierras que existen más allá del mar venenoso :
To die without a sword in his hand and never enter Valhalla.
Morir sin una espada en la mano y no entrar jamás en el Valhalla.
Would you deny me the right to enter Valhalla?
¿ Me negarías el derecho a entrar en el Valhalla?
I only hope that the valhalla you're talking about is at the metropolitan opera house in little old new york.
Dejame decirte una cosa : Espero que el Valhalla del que hablas este en el Metropolitan de New York.
Instead of a conducted tour through the real thing.
En lugar de ese, oir al verdadero Valhalla.
You wish I was already laid out on it. My funeral sail aflame drifting my soul to Valhalla.
Desearías que ya estuviera muerto y que el barco llevase mi alma a Valhalla.
- I'd trade my place in Valhalla to sail her.
- Cambiaría Valhalla por llevarlo.
- Don't be so eager for Valhalla.
- No estés tan ansioso por Valhalla.
By all the gods of Valhalla!
¡ Por los dioses de Valhalla!
Our generation, brother, is on its way to Valhalla.
Nuestra generación, hermano, va camino a Valhala.
I imagine he'll describe... the treasures of the Valhalla, without alighting, of course.
E imagino que él, por supuesto sin bajarse del tren, le estará describiendo las obras de arte de Walhalla.
VALHALLA Shrine of the Goddess of music, Cosima Wagner.
VALHALLA. ALTAR DE LA DIOSA DE LA MÚSICA. COSIMA WAGNER
Valhalla, Mr. Beale.
Talhala, Sr. Beale.
It was in Valhalla. I was buying chickens.
Fue en Valhalla, comprando pollos.
You heard news in Valhalla?
¿ Lo oyó en Valhalla?
Yes, sir, it was in Valhalla I heard the news.
Sí, señor, en Valhalla oí la noticia.
Wife, follow me Dwell in Valhalla with me!
¡ Sígueme, esposa y habita conmigo en el Walhall!
Valhalla is the name of their palace.
Walhall es su morada
My ring was the giants'reward for building Valhalla for you.
Mi anillo recompensó el esfuerzo de esos gigantes que te construyeron tu fortaleza
I'll storm Valhalla with the forces of night and then I'll be lord of the world!
¡ Entonces dominaré el mundo!
- Farewell, Valhalla, bright world! - Brünnhilde lives!
- ¡ Adiós, mundo refulgente del Walhall!
Hunding may choose where he belongs : he is of no value to me in Valhalla.
Hunding vaya a quien pertenezca
With it I paid for the battlements of Valhalla, the castle the giants built for me,
Con él pagué las almenas del Walhall la fortaleza que me construyeron los gigantes, desde la que domino el mundo
You were then to spur them to storm and strife, provoke their strength to pitiless war, so that I could gather hosts of fearless fighters in Valhalla's hall. We filled your hall full :
A ellos debíais ahora aguijonearlos a peleas y combates excitar su fuerza a ruda guerra para que yo reuniera tropas de héroes en la sala del Walhall
Only if he ever were to win back the ring, then would Valhalla be lost.
Sólo si él reconquistara alguna vez el anillo... mentonces estaría perdido el Walhall
Then greet Valhalla for me, greet Wotan,
Entonces, salúdame al Walhall Salúdame a Wotan
If, then, I must die I will not go to Valhalla :
Si debo, pues, caer, no iré al Walhall
But of Valhalla's cheerless joys say nothing to me!
¡ Pero de las falaces delicias no me hables más!
Never again will I send you from Valhalla, never again indicate heroes in battle to you, never again will you bring victors into my hall.
Nunca más te enviaré desde el Walhall Nunca más te indicaré héroes para el combate Nunca más guiarás vencedores a mi sala
If I must depart from Valhalla, no longer to work and act with you, and belong henceforth to a man as master, do not give me as prize to some cowardly boaster.
Si debo abandonar el Walhall nunca más obrar y dominar contigo obedecer en adelante al hombre altivo : ¡ No me des en premio al jactancioso cobarde!
Valhalla and Nibelheim bow before him
Walhall y Nibelheim se inclinan ante él
Valhalla.
Valhalla.
I've always had a thing about valhalla.
Siempre aprecié Valhalla.
You will come with me to Valhalla.
Me seguirás al Walhall
In Valhalla's hall shall I find the father of battles alone?
¿ En la sala del Walhall encontrará solo al padre de los combates?
Would I find Wälse, my own father, in Valhalla?
¿ Encontrará yo en el Walhall a Wálse, mi propio padre?
In Valhalla will a woman give me a fond greeting?
¿ Me saludará en el Walhall feliz una mujer?
Let us set out for Valhalla to bring Wotan his warriors.
Sólo somos ocho, aún falta una
Direct Loge, who still blazes there, to Valhalla
¡ Decid a Loge, que aún arde ahí, que corra al Walhall!