Venza перевод на испанский
206 параллельный перевод
Why must you speak of Brunhild? You know she has set dangerous conditions : Thrice must the suitor best her in feats of strength or die!
¿ Por qué me recuerdas a Brunilda si tú sabes que solo el héroe más fuerte, el que venza tres veces, prodrá conseguirla en la lucha?
- You'll get it when it's due.
- Se la pagará cuando venza.
We didn't each live through a shipwreck to let this crazy man hunter worry us.
- Hemos sobrevivido a un naufragio. No dejaremos que un cazador loco nos venza.
When we have beaten her, he will come.
Cuando le venza, bajará a verle.
I'll remember that when the rent is due.
Lo recordaré cuando venza el alquiler.
Christine DuBois goes back to the chorus and stays there for the two years my contract has to run.
Christine Dubois volverá al coro... y se quedará hasta que venza mi contrato dentro de 2 años.
Does it prove anything to beat up your fellow man?
¿ Es que prueba algo el que alguien venza a su prójimo?
I'm not letting Noll Turner win all the way around.
De todas maneras, no dejaré que Noll Turner me venza.
- Yeah, like an annuity till it matures.
- Espera a que se venza la anualidad.
Not until I have defeated Bois-Guilbert.
No hasta que venza a Bois-Guilbert.
No reason to let a child get the best of you.
No hay que dejar que un niño nos venza.
By royal edict of His Majesty, the King of Ord, in this first tournament, the knight who wins the field against all challengers shall win the hand in marriage of the princess Aleta, daughter of the King of Ord.
Por edicto real de Su Majestad el rey de Ord... en esta primera justa... aquel caballero que venza a todos los demás... ganará la mano... de la princesa Aleta... hija del rey de Ord.
I still feel slightly nervous about moving back to Tokyo but that's no reason to give up, right?
Aún me queda un cierto rechazo hacia Tokio, pero no puedo dejar que eso me venza.
No, I can't let it catch up to me now.
No puedo dejar que me venza ahora.
Rejected for a cowboy.
Que me venza un vaquero.
I can't. The note's not due for a few weeks.
Faltan unas semanas para que el pagaré venza.
You can be sure, Morakeb. The day someone beats me, will be, when I let it happen.
El día que alguien me venza, cumpliré mi promesa.
Now, that he's dead, I want Fuscus to win.
Ahora que está muerto, quiero que Fuscus venza.
But we won't leave it all that
Pero no dejemos que eso nos venza.
Cherry or apple wine... until I hold off the disease.
Licor de cerezas, de manzana... hasta que venza la enfermedad.
If perchance I should prevail, rest assured that I will take care of your son as long as I breathe.
En caso de que le venza... puede contar con que cuidaré a su hijo hasta mi último aliento.
Whoever can beat him... can take one hundred dollars from me.
Quienquiera que lo venza recibirá cien dólares de mí.
So to call one man coward and another brave merely serves to indicate the possi bilities of their achieving the opposite.
Y así, entre un cobarde y un valiente siempre existirá la posibilidad de que venza quien sea más astuto de los dos.
Don't let anybody get the better of you.
iNo permitas que nadie te venza!
Don't let anybody get the better of you.
No permitas que nadie te venza,
Moroko got into a fight with him, but I'm not sure...
Lo he dejado con Roko, pero dudo que le venza.
A strong man like Tsurugi.
El hombre que venza a Tsurugi.
Now no man can take her as mate until he's overcome you in combat.
Ahora ningún hombre la aceptará como pareja... hasta que alguien te venza a ti.
If one beat Chang, the Magic Sword. One would be the King of all swordsmen.
Quien venza a Chang, La Espada Mágica será el rey de los espadachines.
The spell that guards it defies my powers.
No hay destreza de enano que venza el tenaz hechizo
Our only fear, prime minister, is that the indemnification with option of buying, wins.
Nuestro único temor, primer ministro, es que el arrendamiento con opción de compra venza.
Can not until you lease expires.
No puede, hasta que se le venza el contrato.
Remain with us until his contract expires... and then be free to use his talents elsewhere.
Permanecerá con nosotros hasta que se venza su contrato... y luego será libre de emplear su talento en otra parte.
Unless you win.
A menos que se venza.
Drink deep till drunkenness overcomes you!
¡ Bebed cuanto podáis hasta que os venza la embriaguez!
We have seven more months before the option runs out.
Aún faltan 7 meses para que venza la opción.
Don't let it get to you.
No dejes que te venza. Relájate.
- Be not overcome with fear.
- No dejes que te venza el miedo.
Each of us must be a ray of hope and do our part and join with the others till we've become a blinding light triumphant over darkness.
Somos rayos de esperanza que deben hacer su parte y unirse a otros para hacer una luz cegadora que venza a la oscuridad.
No man may have me unless he has beaten me in a fair fight.
Ningún hombre puede tenerme a menos que me venza en una lucha justa.
I'm not gonna be beat down by this country.
No dejaré que este país me venza.
With love grown...
No hay cebo que al tiempo venza.
It will be a nice souvenir when I beat you next.
Será un lindo recuerdo cuando te venza el año próximo.
I mean, I don't spend hours working out... to let some night stalker beat me.
Me refiero a que no paso horas entrenando... para que un acosador me venza.
I don't care who wins, as long as one of us beats that guy.
No me importa quién gane, mientras uno de nosotros venza a ese chico.
Maybe it's time I get past my fear of intimacy.
Quizás es hora que venza mi miedo a la intimidad.
And it stipulates that if only one of his descendants remains before the deadline runs out, then that person gets everything, house, money.
Y éste estipula que si sólo uno de sus descendientes sobrevive antes de que se venza el plazo esa persona se queda con todo, la casa, el dinero.
would it be possible, before time runs out, to have frank declared legally dead?
¿ Sería posible declarar a Frank legalmente muerto antes de que venza el plazo?
Perhaps when his insurance expires?
¿ Quizás cuando se venza su seguro?
Well, don't let it throw you, Colonel. Come on.
No dejes que te venza, coronel. ¡ Vamos!
Why does she accept this condition?
¡ Pérgaso decidió que Regia se casaría con el hombre que la venza!