Verve перевод на испанский
65 параллельный перевод
Now, give it some verve, give it some dash.
Échale pasión, arde.
Without the vim and verve
Sin energía ni vigor
YOU KNOW VERY WELL I'M A GREAT DANCER, AND I DANCE AS I DO EVERYTHING ELSE, WITH DASH, VERVE, AND ORIGINALITY.
Sabes muy bien que soy un gran bailarín, y bailo como hago todo lo demás, con estilo, entusiasmo y originalidad.
- We're looking for a hot singer. One with a lot of... - Verve?
- Buscamos a una cantante con mucho - - ¿ Brío?
Let that mediocrity be enough. You'll recover some of your verve.
Conténtate con esa mediocridad, y quizá vuelvas a encontrar la fantasía que has perdido.
Some verve.
Con entusiasmo.
Verve, panache!
¡ Más brío! ¡ Más brío!
I only wish I could describe it with the incomparable panache, the consummate verve, the enthralling cadences, the delicate gestures, the evocative expressions of America's greatest tragic actress, Harriet Belinda.
Deseo describirlo con... la incomparabilidad y el verbo consumado... la expresión evocativa de la mejor actriz dramática americana.
Although the part of the doctor was played with gusto and verve, and the girl had a delightful cameo role.
Aunque el médico actuaba con entusiasmo. La chica ha estado encantadora en su papel secundario.
He left a great void. He had such a lovely verve.
Ha dejado un vacío enorme, con ese simpático brío suyo...
You got spirit, spunk, fire, verve.
Tiene espiritu, chispa, fuego, verbo.
Unfortunately, however, he kept on winning... and for one extraordinary June and July... the Durham Bulls began playing baseball... with joy and verve and poetry.
Sin embargo, lamentablemente, siguió ganando... y en un junio y un julio extraordinarios... los Toros empezaron a jugar... con alegría, vigor y poesía.
You have a lot of verve.
Tiene usted mucho brío.
Verve?
¿ Brío?
I admire your verve.
Admiro su brío.
You saw a life, brimming brightly with optimism and verve... -... and you just had to snuff it out.
Viste que la vida florecía, llena de optimismo y ánimo y tenías que matarla.
The whole range, blending elegance and verve...
Todos los modelos mezclan elegancia y temperamento.
Anything he did on the Verve label.
Cualquier disco del sello Verve.
I chose you for your verve, your excellence and your ability to instruct.
Por tu entusiasmo, tu reputación y por tu habilidad para enseñar.
It needs more verve, more character, more- - more of me.
Sabes, necesita más verbo..... más carácter, más más de mí.
- The Verve.
- The Verve.
Daria in bathroom The Verve
Daria en el baño The Verve
Daria in bathroom after nightmare The Verve
Daria en el baño despues de la pesadilla The Verve
Right now, they need your leadership and verve.
Necesitan de tu liderazgo y de tu brío.
I need personality, verve, humor.
Yo necesito personalidad, vigor, humor.
What happened to personality, verve and humor?
Después de todos los hombre con los que estado, me merezco uno de gran tamaño. Que pasa con lo de personalidad, vigor y humor?
I need personality, verve, humor..
Yo necesito personalidad, vigor, humor.
I hurled myself into her husband's treatment with unrestrained verve, that's what I did.
Me lancé con el tratamiento de su marido con vigor desenfrenado, eso es lo que hice.
Has Chongkwai ever said that ghosts are afraid of the verve in our breath?
Chongkwai no nos dijo que los fantasmas le tienen miedo al brío en nuestro aliento?
Full of vim and verve, as usual.
Lleno de vigor y entusiasmo como siempre.
You will deliver my final orders to the council with force and verve.
Entregarás mi órden final al concejo con la fuerza de tu verbo.
To see who had more verve sing a challenge this one and me.
Para ver quién tenía más brío cantamos en un desafío esa cualquiera y yo.
If you prepare'Pongal'with verve, it's'Jallikattu'( bull fight ) pongal.
"si prepare" Pongal "con brío, es Jallikattu Pongal ( toro de lucha )"
If you prepare'Pongal'with verve, it's'Jallikattu'( bull fight ) pongal.
"si prepara" Pongal "con brío" "Jallikattu Pongal"
Verve's, Cray Street.
El Verve, de la calle Cray.
Chris, check out Verve's restaurant.
Chris, investiga el restaurante Verve.
So let me introduce you to your new boss.. .. the new editor-in-chief of Verve.
Así que os voy a presentar vuestro nuevo jefe..... el nuevo jefe de edición de Verve.
At our university you have to have verve, a sense of charisma - intellectual thrust.
En nuestra universidad tienes que tener brío, sentido de carisma, empuje intelectual.
Occasionally, of course, but oh, I find not with the same gusto and verve as in days gone by
De vez en cuando, por supuesto, pero... oh, no encuentro el mismo gusto y entusiasmo como antes.
The characteristic ebullient verve and dash and grand gesture of the large painting evaporated.
El característico brío efervescente y el arrojo y el gesto magnánimo de la gran pintura se evaporó.
That lady must have been captivating at the age of twenty, full of verve.
Esa señora debe haber sido fascinante a la edad de veinte años, llena de entusiasmo.
They say you've got verve.
Dicen que tienes brío.
- Verve.
- Brío.
A boy of infinite verve, exquisite fantasy.
Un niño de entusiasmo infinito, exquisita fantasía.
No agent, we have no idea Who these people were. Verve but what we saw, it was completely arbitrary.
No, no agente no tenemos ni idea quien era esta personas nosotras solamente estábamos engañando al azar.
REQUIRED A RECORD LABEL RIGHTS OF STONES
DEMANDARON A THE VERVE POR EL 100 POR CIENTO DE REGALÍAS KEITH RICHARDS Y MICK JAGGER SE LLEVARON EL CRÉDITO DE AUTORÍA
I hope you continue to show the same verve while you sit out your sentence behind bars. Are you for real?
Esperamos mantenerte el entusiasmo cuando purges tu sentencia.
Even if you drive with verve and gusto, you should still average 40 miles to the gallon.
Incluso yendo de forma alegre, gasta 7,1 L / 100 km de media.
We've met. He's shown me his poetic verve.
Tuvimos el placer de conocernos y nos mostró su inventiva con los versos.
She's so full of... verve and vigor.
Está llena de brío y de vigor.
Verve's.
- El Verve.