Vez перевод на испанский
639,625 параллельный перевод
When was the last time you saw her?
¿ Cuándo fue la última vez que la viste?
When's the last time you talked to him, your boyfriend?
Cuándo fue la última vez que hablaste con él, ¿ con tu novio?
Once she's out, we can track her back to Parker.
Una vez ella esté fuera, podemos seguirla hasta Parker.
It takes a while to warm up and kick in, so once the power's out, they have about... three minutes to hop the fence.
Tarda un rato en calentarse y arrancar, así que una vez esté cortada la corriente, tenemos unos... tres minutos para saltar la valla.
Liz is after both of us now and getting shivved is gonna feel like a massage compared to what she'll do to us next.
Liz va tras de nosotras ahora y que nos rajen será como sentir un masaje comparado con lo que nos harán la próxima vez.
When you injected me with that drug, I got the chance to start over again, and now you will too.
Cuando me inyectaste con esa droga, tuve la oportunidad de empezar otra vez y ahora también lo harás tú.
Is it loaded this time?
¿ Está cargada esta vez?
For those of you who are first-timers, the answers to your many questions will be found inside your metal folders.
Para aquellos de ustedes que vienen por primera vez las respuestas a sus muchas preguntas las encontrarán dentro de sus carpetas de metal.
It's just something I heard Shepherd say once.
Es solo algo que he oído decir una vez a Shepherd.
Every time a tattoo exposed corruption, somebody lost their job.
Cada vez que un tatuaje significaba corrupción, alguien perdía su trabajo.
Hey, Weller, it's, uh, it's me again.
Hola, Weller, soy... soy yo otra vez.
But once this Sandstorm mess gets cleaned up, you'll be freed of any further obligation, given a new identity and relocated to... wherever it is you'd like to go.
Pero una vez que este lío de Sandstorm se resuelva, estarás libre de cualquier obligación, te darán una nueva identidad y serás reubicada en... donde sea que quieras ir.
Once this is all over, she's giving me the option to relocate to wherever I want.
Una vez que todo esto acabe, me va a dar la opción de reubicarme en donde yo quiera.
You ever think about putting your natural intensity to better use?
¿ Alguna vez pensaste en darle a tu intensidad natural un mejor uso?
Uh... maybe.
Tal vez.
If the satellite's programmed to fire once it hits certain celestial coordinates...
Si el satélite está programado para disparar una vez que alcance ciertas coordenadas celestes...
When was the last time you saw Richie? Last night.
¿ Cuándo fue la última vez que vieron a Richie?
Maybe a little more than a little.
Sí. Tal vez un poco más que un poco.
Then he started posting them again the other day, which is why I called him.
Le rogué que se detuviera, pero no lo hizo. Luego comenzó a publicarlas otra vez el otro día, por lo que lo llamé.
- Well, he didn't kill Richie. - How do you know that?
Porque no fue completamente honesto con nosotros la primera vez que hablamos.
You ever been addicted to heroin?
¿ Alguna vez ha sido adicto a la heroína?
All right, well, next time we get an overtime check, I'm buying you a Blu-ray player.
Vale, la próxima vez que nos den un cheque por las horas extra, te voy a comprar un reproductor Blu-ray.
You got to let me drive this rig sometime.
Tienes que dejarme conducir esta camioneta alguna vez.
Last time he pulled a heist, he was shot in the back by an FBI agent, left partially paralyzed.
La última vez que cometió un atraco, fue disparado en la espalda por un agente del FBI y quedó parcialmente paralizado.
I'll sue, like last time.
Te demandaré, como la última vez.
Have you ever looked down the barrel of an automatic weapon?
¿ Alguna vez has mirado por el cañón de un arma automática?
And no offense, but this is the first time in the back of your van.
Y no te ofendas, pero esta es la primera vez que estoy en la parte de atrás de tu furgoneta.
Now he runs errands for Spann from time to time.
Ahora le hace recados a Spann de vez en cuando.
Maybe you like it rough too, hmm?
Tal vez también le guste duro, ¿ no?
- Maybe in Canada.
- Tal vez en Canadá.
Once I realized how many of these sick bastards were out walking our streets... that's something I couldn't abide.
Una vez que me di cuenta de cuántos de estos bastardos enfermos estaban caminando por nuestras calles... eso es algo que no podía soportar.
You're staring down the barrel at three to five at Stateville, or I can knock the charges down, and all you gotta do is put your little Perv Hunter skills back to work one last time.
Estás enfrentándote de tres a cinco años en Stateville, o puedo rebajar los cargos y lo único que tienes que hacer es poner tus habilidades de Cazador de Pervertidos a trabajar una última vez.
Jay, if you wanna stay in this unit, don't ask me that again.
Jay, si quieres quedarte en esta unidad, no me lo preguntes otra vez.
And if you've ever been chased by a South Side pit bull, you'll understand what the taser's for.
Y si alguna vez ha sido perseguido por un pit bull del lado sur, entenderá para qué sirve el taser.
I've told you, Erin. If you ever need something, I'm here.
Si alguna vez necesitas algo, estoy aquí.
But he can't kill himself, so instead he turns his shame and his self-loathing against people who are like him.
Pero no puede matarse a sí mismo, así que, en vez de eso, vuelve su vergüenza y su auto odio contra las personas que son como él.
Last seen at his home at 4401 Burke.
Visto por última vez en su casa en Burke 4401.
Can you take another look, please?
¿ Puede mirar otra vez, por favor?
If you're here, it means you already screwed up or pissed someone off once, so for your own sakes, you better get wise right now.
Si están aquí, significa que ya han hecho las cosas mal o molestaron a alguien alguna vez, así que por su propio bienestar, mejor que sean inteligentes ahora mismo.
Transmission again?
¿ La transmisión otra vez?
Had to lock him down once we realized how much he sucks at Hold'Em.
Tuvimos que encerrarlo una vez que nos dimos cuenta de lo mal que jugaba al póquer.
- Once he snuck through the academy, I knew I needed to apply.
- Una vez que se escurría de la academia, supe que tenía que aplicar.
Every time I broach the subject, he becomes erratic.
Cada vez que abordo el tema, se vuelve errático.
Look, it's okay, because I'm gonna be a really good tutor, and next time...
Mira, está bien porque voy a ser realmente una buena tutora y la próxima vez...
You ma'am me one more time, you'll be wearing what's in that bucket.
Me llamas señora una vez más y te pondrás lo que hay en ese cubo.
Hey, we got a miracle once.
Tuvimos un milagro una vez.
You put it all back?
¿ Lo has vuelto a poner otra vez?
Every time I think about walking in there and not seeing those guys...
Cada vez que pienso en entrar ahí y no ver a esos chicos...
Next time, descend with me in case I run into trouble.
La prà ³ xima vez, baja conmigo en caso de que me encuentre con problemas.
Maybe.
Tal vez.
When a first responder gets severely injured on the job, workman's comp rarely covers all costs that his family faces.
Cuando un primer respondedor se lesiona gravemente en el trabajo, compensacion del trabajador rara vez cubre todos los costos a los que su familia se enfrenta.