Virtudes перевод на испанский
1,038 параллельный перевод
Well, to begin with, your brother has many good qualities.
Su hermano tiene muchas virtudes.
I believe you are really a very good husband, Harry, but that you are thoroughly ashamed of your own virtues.
Yo creo que tú eres un excelente marido, Harry, pero que te sientes profundamente avergonzado de tus virtudes.
I am endeavoring to compose a sermon on the virtues of silence.
Me estoy esforzando en escribir un sermón sobre las virtudes del silencio.
Outside of music, you cherish standard virtues.
Fuera de tu música, quieres las virtudes normales.
At the charm of youth, a natural distinction of education you add Flower Christian virtues, commiseration by suffering and misery, practice he has seen his father.
Al encanto de la juventud, a la distinción natural de la educación, suma usted la flor de las virtudes cristianas, la conmiseración por el sufrimiento y la miseria, que ha visto practicar a su padre.
We can not forget at this solemn moment Of giving praise to the virtues, the generosity acts of Mr. Lussac, our parish celebrates incessantly.
No podemos olvidarnos en este solemne momento de rendir alabanza a las virtudes, a la generosidad de los actos del Sr. Lussac, que nuestra Parroquia celebra sin cesar.
- I know you are rich in virtue, and that is why I love you very, very much.
- Sé que es rica en virtudes, y por eso le quiero mucho, mucho.
I endowed her with all the virtues.
Yo la dotaba con todas las virtudes.
You seem to have chosen a paragon among women.
Parece que habéis escogido un dechado de virtudes entre las mujeres.
Makes me wonder if these charms Are really mine
Me pregunto si todas esas virtudes son realmente mias
So oft it chances in particular men... that for some vicious mole of nature in them, by the oergrowth of some complexion... oft breaking down the pales and forts of reason... or by some habit grown too much that these men,
Ocurre a menudo que ciertos hombres, por un vicio peculiar a su naturaleza, por algún exceso de su carácter que derriba los límites y muros de la razón o por algún hábito en exceso arraigado, arrastran, como digo, el estigma de un defecto, y aún sus virtudes, puras como la gracia,
The other motive is the great love the general people bear him, who, dipping all his faults in their affections, convert his sins to graces.
El otro motivo es el cariño que el pueblo a él le profesa, el cual, tapando sus faltas con su afecto, convierte en virtudes sus pecados.
King Duncan is my kinsman. He hath borne his faculties so meek, hath been so clear in his great office, that his virtues will plead like angels, trumpet-tongued, against the deep damnation of his taking-off ;
El rey Duncan es mi deudo, y ha sido tan humilde en el poder y tan justo en el gobierno... que sus virtudes clamarían cual ángeles con voces de trompetas contra la abominación de hacerlo desaparecer.
"Both aspects have been captured on the canvas," "with a master's craftmanship and profound emotion."
Y ambas virtudes han sido plasmadas en el lienzo con genial maestría y una profunda emoción " ".
I once had a friend - he was a saint in honor and justice... and he passed those virtues on to his only child.
Antaño tuve un amigo. Era un santo del honor y de la justicia... y heredó esas virtudes a su única hija.
One that requires both of these characteristics... and even more than that.
Una que requiere ambas virtudes... e incluso más que eso.
... for St. Michael the Archangel and all the saints, his beloved Lord, Jesus Christ, who abides with the Father and reigns forever.
Calla, Fray Junípero está desnudo. Pero se ha llevado mi capa, se ha llevado mi capa. ... por San Miguel Arcángel con todas las virtudes del cielo.
He has his uses, you have yours.
Él tiene sus virtudes y tú las tuyas.
The illness seems to bring out the best or worst in people sharpen their awareness of their strength and weakness
La enfermedad saca Io mejor y Io peor de todos. Acentúa sus virtudes y debilidades.
He's got a lot of virtues.
Tiene muchas virtudes.
Then, when we had the final battle on the island. He said I was a paragon of virtue, and that when the war was over, he'd give me a medal.
Luego, cuando tuvimos la batalla final en la isla, dijo que yo era un dechado de virtudes y que cuando la guerra se acabara me daría una medalla.
It forgets that the communion of a family can be the real meaning of a party like the one that will be celebrated today by a model family to honor one of the sons for the most difficult and beautiful of the duties :
Olvidando que sólo la comunión de una santa dicha hogareña puede dar significado a una verdadera fiesta para honrar en uno de sus hijos la más difícil y hermosa de todas las virtudes :
Franco has qualities.
Franco tiene virtudes.
I think I know Valerie's good points.
Creo que conozco las virtudes de Valerie.
Charity is not to be found among those who make gods of vultures and hyenas.
La caridad no se halla entre las virtudes... de quienes convierten a los buitres y a las hienas en dioses.
Such is the general nickname appropriate for the lively little dolls whose main virtue seems to be malicious gossiping
Ése es el genérico sobrenombre apropiado para tales pimpantes muñecas de las que, entre sus muchas virtudes, destacan la maledicencia y el chismorreo...
Hindus believe in one god... but they worship different symbols which they regard as the embodiments... of virtues and qualities of the supreme being.
Los hindúes creen en un único dios,... pero veneran símbolos varios que son las encarnaciones... de las virtudes y las cualidades del ser supremo.
It happened that he fell in love with a young and noble lady called desdemona, who drawn by his virtue, became equally enamoured of him.
Sucedió que se enamoró de una señora joven y noble llamada Desdémona, quién, cegada por sus virtudes, llegó a enamorarse igualmente de él.
Of course, darling, I have some virtues, too.
Por supuesto, cariño, también tengo algunas virtudes.
But, now he has a boyfriend's virtues.
Ahora tiene las virtudes de un novio.
The Romans have so many virtues, the can afford a few vices.
Los romanos tienen tantas virtudes, que se pueden permitir unos pocos defectos.
When all these charms are thine
Todas esas son tus virtudes.
And are these virtues not to be found in our empire?
¿ y dichas virtudes no se encuentran en nuestro imperio?
In him the gift of utter facility became steadiness and responsibility.
En él, las mejores virtudes concurren con la firmeza y la responsabilidad.
Sister Virtue nearly had a baby.
La hermana Virtudes casi se pone de parto.
Must fly, Sister Virtue wants her tea.
Tengo que marchar volando, la hermana Virtudes quiere el té.
- Sister Virtue!
- ¡ Hermana Virtudes!
I was in Sister Virtue's office waiting, and the phone went.
Estaba en el despacho de la hermana Virtudes esperando, cuando sonó el teléfono.
Wisdom and strong virtues combined, make a man
La sabiduría y fuertes virtudes combinadas, hacen al hombre
Prussian virtues are impressive, but cold comfort aren't on a long winter's night.
las virtudes prusianas son impresionantes, pero no calientan en las noches de invierno.
Just as rust corrodes shiny metal this immortality has killed the virtues of our forefathers.
Y como el óxido corroe al brillante metal los malos hábitos han matado las virtudes de nuestros padres.
Patience is not one of her virtues.
La paciencia no es una de sus virtudes.
But then, discipline never was one of your virtues, Felix.
Pero bueno, la disciplina nunca fue una de tus virtudes, Félix.
It will follow immediately after this illustrated lecture... on the virtues of our sponsor's product.
Seguirá inmediatamente después de esta clase ilustrada sobre las virtudes del producto de nuestro auspiciante.
I don't quite know how to say it but there's a mature quality about her that's disturbing in a child and my husband and I thought that a school like yours where you believe in discipline and the old-fashioned virtues might, well, perhaps teach her to be more of a child.
No sé cómo decirlo. Hay en ella cierta madurez que es alarmante en una niña. Mi marido y yo pensábamos que en una escuela como la suya que exalta el orden y las virtudes básicas le enseñarían a ser más niña.
If the republic is to survive we must again teach the old virtues of hard work, and self-discipline and a sense of duty.
Si queremos que la república sobreviva debemos volver a las viejas virtudes del trabajo duro, la autodisciplina y el sentido del deber.
Truthfully, I didn't expect this sort of talent to be one of your virtues.
Sinceramente, no esperaba que este tipo de talento fuera una de tus virtudes.
The old Greeks knew that the largest thing is the sincerity on the world.
Los antiguos griegos sabían que la sinceridad es la mayor de las virtudes.
Dad wants to impress you with the virtues of home life.
Mi padre quiere impresionar con las virtudes de la vida hogareña.
And once I got them believing it, you'd be surprised how quickly your manly virtues would be changed into suspicious characteristics.
Cuando lo empezasen a creer te sorprendería lo rápido que tus virtudes pasarían a ser actitudes sospechosas.
She had her good qualities.
Tenía otras virtudes.