Wagon перевод на испанский
4,745 параллельный перевод
With nothing but a wagon, a mule, and a completely irrational sense of optimism.
Con nada excepto una carreta, una mula, y un sentido completamente irracional del optimismo.
Somebody's off the wagon.
Alguien volvió a la bebida.
A nurse getting off work reported seeing a brown and grey station wagon
Una enfermera al bajarse en el trabajo reportó ver un auto marrón y gris
I just don't want a minivan or another fucking station wagon.
Yo no quiero una minivan. u otra camioneta de mierda.
That you've been off the wagon for about what,
¿ Cuánto tiempo llevas limpio?
Five-pounders and grenades are in the second wagon in the back.
Las balas de cañón y las granadas están en el segundo vagón.
We call it The war wagon.
Le llamamos "El Vagón de la Guerra"
If I can sta y on the wagon for two weeks,'l can handle the Russian mafia.
Si puedo mantenerme en el carretón por dos semanas... Puedo encargarme de la mafia rusa.
- Step out of the banana wagon!
- ¡ Sal del vagón banana!
Ow. Yeah, and in the wagon.
Sí, y en la carreta.
Tell them about the wagon.
Platícales de la carreta.
And then Caroline wheeled me in the red wagon to our friend's house, who's dad was a doctor.
Y entonces Caroline me empujó en la carreta roja hasta la casa de nuestro amigo, que su padre era médico.
He had a Country Squire. That's an old station wagon.
Tenía un Country Squire, una camioneta vieja.
Through corn lands and cow lands and land oozing filthy grease that dang-near ruined my wagon.
A través de las tierras de maíz y las tierras de las vacas y la tierra rezuma grasa sucia que estropea mi carro.
Keep that wagon out of there.
Mantenenga el carro fuera de allí.
Burt, Curly, pick up that wagon.
Burt, Curly, recoger el carro.
Until help arrives, I'm deputizing the little guy, the skinny one, and the boy with the patch on his eye to come with me in the station wagon.
Hasta que llegue la ayuda, estoy nombrando delegados al pequeño, al flaco, y al niño con el parche en el ojo para que vengan conmigo en la camioneta.
I mean, could you raise a family in a beat-up old station wagon, Mark?
Digo, ¿ podrías tú mantener una familia...? ... ¿ en una viejo coche familiar, Mark?
Junior, I need to get off the wagon.
Junior, tengo que bajar del carro.
Pickup wagon's coming in.
El carro de recogida va a venir.
Hear that wagon, Clyde?
¿ Escuchas el carro, Clyde?
Whoo! Hey, stop the wagon!
Oye, ¡ paren el carro!
Dude fell off the wagon.
Tuvo una recaída.
Saves me the humiliation of falling off the wagon.
Me ahorra la humillación de caer de la carreta.
Stand down from the wagon!
- Vuelva a la vereda.
Cajole that wagon right now!
- Me voy, ¿ de acuerdo? , me rindo
Get that nigger out from under that wagon!
¡ Saquen al negro de ahí abajo!
And get that nigger-lover outta the wagon!
¡ Y al amante de negros de la carreta!
Now, Floyd, you got that rifle up on the wagon, don't ya?
Floyd, tú tienes un rifle en la carreta, ¿ no?
Beer wagon's back, bitches!
¡ El vagón de la cerveza llego, perras!
Get him up on his feet, take him to the wagon.
Levántenlo sobre sus pies, y llévenlo a la carreta.
As we mended the English girl's wagon, I thought of what would happen should the bastard French catch up with them before they reached safety. I wanted to smash something.
Mientras arreglábamos la diligencia de la inglesa, pensaba en lo que les pasaría si la canallada francesa le cayese encima antes de llegar a buen puerto, y me daba ganas de romperlo todo...
The thing that scares me, if I'm honest, is how do you know you're not gonna fall off the wagon?
Lo que me asusta, si te digo la verdad, es ¿ cómo saber no vas a caer de la carreta?
Monge and his new wagon on the way.
Monje y su nuevo coche están de salida
I fell off the wagon.
Tuve una recaída...
I thought Batesy was on the wagon.
Pensaba que Batesy lo había dejado.
Yeah, but, I mean, I got it under control. Uh-huh. Falling off the wagon is typically followed by a bit of a bender.
Sí, pero, ya sabes, lo tengo controlado. A recaer en la bebida le sigue habitualmente un problema.
It's the first Monday in March, got a meat delivery man who looks fuck all like a meat delivery man, and super Steven Roper heading up his welcome wagon.
Es el primer lunes de marzo, tiene un repartidor de carne que parece mierda todos como un repartidor de carne, y super Steven Roper encabezar su comité de bienvenida.
It's so easy to fall off the wagon when your sister pulls you off.
Es tan fácil caer de nuevo cuando es tu propia hermana la que te tumba.
Makes some people tetchy, Tony, going on the wagon.
Hace que la gente esté nerviosa, Tony, dejar de tomar alcohol.
It fell off the wagon.
Se cayó del vagón.
All off the wagon!
¡ Todos abajo del carruaje!
Stefan built himself a delusional wagon... which he's repeatedly fallen off of.
Stefan se ha construido un delirante carro del que se ha caído varias veces.
Oh, should've known Doosenberry was a lady-lover when she didn't climb aboard the Puck wagon.
Debí darme cuenta de que Doosenberry era una lady-lover cuando no saltó al vagón Puck.
I'm pretty sure that's his station wagon right over here.
Estoy bastante seguro de que esa es su camioneta.
And the wagon whip. No, no.
Y el baile del vagón.
When I was driving the E-Type, I passed a 10-year-old boy in the back window of a station wagon and I watched his eyes follow.
Cuando conducía el E-Type vi un niño de 10 años en la ventana trasera de un auto y vi sus ojos seguirme.
Put them on the wagon!
iPonlos en el carro!
Back before I knew you, I had a horse and a wagon.
Mucho antes de conocerte, tenía un caballo y un carro.
- It was a big beat-up old station wagon.
Era uno familiar grande ;
I'm on the wagon.
¿ Danny?