We agreed перевод на испанский
6,055 параллельный перевод
Now, we agreed to work with the government, not for the government.
Ahora, nos pusimos de acuerdo para trabajar con el gobierno, no por el gobierno.
You see, just yesterday, we agreed to hand over our files because we had nothing to hide, and now, you want me to go after the S.E.C.,
Verás, solo ayer, accedimos a entregarles nuestros archivos porque no teníamos nada que ocultar, y ahora, quieres que vaya tras la Comisión de Valores y Cambios,
And by your hand, per that badge on your chest, as we agreed.
Y por su mano, por esa placa que lleva en el pecho, como acordamos.
Thought we agreed to be honest about the things that concerned children.
Pensaba que habíamos acordado en ser sinceros sobre las cosas que respecten a los niños.
Remember what we agreed.
Recuerda lo que acordamos.
Dad, I thought we agreed on dueling harpists.
Papá, pensé que habíamos acordado un duelo de arpistas.
Full truth like we agreed.
Honestidad total. Como acordamos.
We agreed!
- Acordamos...
When we agreed that you were staying, we decided that it would be on my terms.
Cuando acordamos que te quedabas, decidimos que sería bajo mis condiciones.
It's all there, just like we agreed on.
Está todo ahí, tal y como acordamos.
Daniela, when I gave you that money, we agreed she would get a tablet for reading.
Daniela, cuando te dí el dinero, acordamos que le daríamos una tableta para leer.
You didn't send protection to the Barrows'like we agreed, and he got jumped.
No enviaste protección a los Barrow como acordamos, y le agredieron.
But this is not what we agreed.
Pero esto no es lo que acordamos.
We agreed that the marriage thing was off the table for now.
Estamos de acuerdo en que lo del matrimonio está descartado por ahora.
Well, I want you to broaden your horizons- - including geographically- - and we discussed this, we agreed on this.
Quiero que expandas tus horizontes... incluso geográficamente... y ya lo habíamos hablado, estábamos de acuerdo.
I thought we agreed to talk before pulling the trigger on this.
Pensaba que habíamos acordado hablar... - antes de llevar a cabo esto. - Mitch.
Special Agent Parker, what we agreed was to work our cases separately, at your request, as I recall.
Agente especial Parker... lo que acordamos fue trabajar nuestros casos por separado... - tal y como pidió, si no recuerdo mal.
I got what we agreed to in the prenup, and now he wants to ruin me with my work, my friends.
Conseguí lo que acordamos en el acuerdo pre-nupcial... y ahora quiere arruinarme... con mi trabajo, mis amigos.
Like we agreed.
Como acordamos.
I thought we agreed that you were leaving.
Pensaba que habíamos quedado en que se iba.
We agreed we're just having fun, right?
Estuvimos de acuerdo en que solo nos estábamos divirtiendo, ¿ verdad?
We bounced around a lot, team to team, and we agreed Ralph should have some stability.
Saltamos mucho, de equipo en equipo, y nos pusimos de acuerdo Ralph debe tener un poco de estabilidad.
I thought we agreed.
Pensaba que estábamos de acuerdo.
This goes against everything we agreed.
Esto va en contra de todo lo que acordamos.
Come on, we agreed.
Vamos, ya lo acordamos.
No, we agreed.
No, lo acordamos.
I thought we agreed you were gonna delete her from your phone.
Pensé que habíamos acordado que ibas a borrar ella desde su teléfono.
There must be a misunderstanding because - we saw each other at the police station this morning and we agreed to meet to prepare his meeting with the judge.
Se trata de un malentendido. Nos hemos visto esta mañana. Hemos acordado vernos para preparar el encuentro con el juez.
The amount we agreed upon.
La cantidad que acordamos.
We agreed when this was over, I'd arrest him.
Concordamos de que en cuanto esto termine, lo arrestaría.
The judge agreed to give her more time to prepare, and she thinks we can fight this and win.
El juez acordó dar ella más tiempo para prepararse, y ella cree que podemos luchar contra esto y ganar.
We could get a divorce, as long as I agreed to be the guilty party.
Podríamos divorciarnos, mientras yo accediera a ser la parte culpable.
I felt really bad about lying to him when we first met, so I agreed to help him out today.
Me sentí muy mal por haberle mentido el día que nos conocimos, así que acepté ayudarlo hoy.
And he agreed, but we had to see everyone else who was still in the waiting room.
Y él estuvo de acuerdo, pero tuvimos que ver a todos los demás que todavía estaba en la sala de espera.
LAPD agreed to sit on the crime scene for 48 hours, which means we've got to move fast.
La policía de Los Ángeles aceptó no investigar... la escena del crimen por 48 horas, lo que significa... que tenemos que movernos rápido.
I declared a journalistic interest, he agreed to see me, and we became... well, friends.
Le dije que estaba interesado en él periodísticamente, él accedió a verme y nos volvimos amigos.
We were at college together, and she's very kindly agreed to come and speak to you guys.
Éramos compañeras en la universidad, y ella muy amablemente ha accedido a venir a hablar con ustedes.
W-We both agreed that we needed more space, but, no, we were working things out on our own.
Ambos estábamos de acuerdo en que necesitábamos más espacio, pero, no, arreglamos nuestros asuntos por nuestra cuenta.
We brought our prisoner to an agreed-upon location according to strict protocols.
Trajimos a nuestro prisionero a una locacion ya arreglada de acuerdo a estrictos protocolos.
We also agreed to do the exchange in English, Imran.
También nos pusimos de acuerdo en hacer el intercambio en inglés, Imran.
But if you try to abscond... or deviate in any way from what we've agreed here, you're looking at life inside.
Pero si intentas huir... o desviarte de algún modo de lo que hemos acordado aquí, vas a ver tu vida desde la cárcel.
The kind of eggs I thought we'd agreed to eat for the rest of our lives.
El tipo de huevos que pensé que habíamos acordado comer... por el resto de nuestras vidas.
Yeah, we also agreed that the motorcycle thing Was off the table, and you just tore in here on a hog from hell.
Sí, también acordamos que lo de la moto estaba descartado, y te presentas con una máquina salida del infierno.
Eva, I thought we both agreed that this can't happen again.
Eva, creía que los dos acordamos que esto no podía pasar otra vez.
A break is a tool to help make it work, for an agreed-upon time, and then we come together, re-evaluate the relationship.
Un tiempo es una herramienta para ayudar a que funcione, durante un periodo acordado, y luego nos reunimos y reevaluamos la relación.
I had said we should go with it, and Amy agreed.
Dije que deberíamos seguir la corriente y Amy estuvo de acuerdo.
We never agreed on a course, just the finish line.
Nunca acordamos el recorrido, solo en la línea de meta.
We had a great time, and she's agreed to not do the interview bashing Wallflower.
Lo pasamos muy bien, y estuvo de acuerdo en no hacer la entrevista criticando a Wallflower.
LOCKE : Agreed, we'll just keep the oxygen.
De acuerdo, solo nos quedaremos el oxígeno.
And if he could agreed to it, if he could get the Supreme Leader to agree to it, then we'd let U.S. aerospace firms resume selling them planes and equipment.
Y si estaba de acuerdo, si podía hacer que el Líder Supremo estuviera de acuerdo, dejaríamos que empresas aeroespaciales estadounidenses volvieran a venderles aviones y equipamiento.
And we haven't agreed on a TV show since the O.J. trial.
Y no nos poníamos de acuerdo en un show de TV desde The O.J. Trial.