Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ W ] / What's happened

What's happened перевод на испанский

15,293 параллельный перевод
I wanna talk to you a little bit about what's happened in town this past week.
Quiero hablar con ustedes un poco Sobre lo que sucedió en el pueblo la semana pasada.
Okay, guys, I've been thinking about what happened today, And I think it's a sign for us to go somewhere else.
Bien, muchachos, he estado pensando sobre lo que pasó hoy, y creo que es una señal para nosotros de irnos a otro lugar.
I've been thinking about what happened today, And I think it's a sign for us to go somewhere else.
He estado pensando acerca de lo que pasó hoy, y creo que es una señal para nosotros de ir a otro lugar.
- What's happened?
- ¿, Qué pasó?
What happened to the Nazarene's body?
¿ Qué le pasó al cuerpo del nazareno?
That's what just happened!
¡ Es lo que acaba de suceder!
There's only two people who know what happened in the cockpit that day and I'm one of them.
Dos hombres saben qué pasó y yo soy uno de ellos.
- Where's your dad? - What happened?
- ¿ Dónde está tu papá?
- What's happened to him, mush?
- ¿ Qué le pasó, chiquito?
Rabid response, that's what happened.
Una respuesta rabiosa, eso pasó.
They had been guests of the Moore's that night due to what happened to the power.
Se quedaron como huéspedes esa noche... debido a la electricidad.
What's happened to the ball?
¿ Qué pasó con la bola?
All that's happened since Henry's death, what these dolls have caused.
Todo lo que ha pasado desde él está muerto. Lo que estos muñecos han costado.
That's What happened when you date someone younger.
Eso es lo que sucede cuando sales con alguien más joven.
That's what should have happened.
Eso es lo que debería haber sucedido.
But that's not what happened.
Pero eso no fue lo que pasó.
Is it possible he's... Not saying what really happened?
¿ Es posible que él... no esté diciendo lo que realmente sucedió?
It's my fault what happened to Charlie'cause he was trying to protect me.
Es mi culpa lo que le pasó a Charlie porque, el trataba de protegerme.
And when I broke the spider's web, what happened?
Y cuando rompí la tela de araña, ¿ qué pasó?
Who knows what happened to that woman, but I feel what's captured here is it's an imprint of a mysterious pain.
Quién sabe qué le pasó a aquella mujer, pero creo que lo que está capturado aquí es ella. Es la huella de su misterioso dolor.
It's not good. What happened here?
No está bien. ¿ Qué pasó aquí?
That's what happened.
Eso pasó.
Her baby was taken away, by having carved by her abdomen. Just like What's happened to Marla.
Se llevaron a su bebé, le desgarraron el abdomen de la misma forma que le ocurrió a Marla.
What's happened here?
¿ Qué pasó aquí?
I didn't tell what's happened. As you have beholded,..
Como ya has observado no le dije que sucedió.
What's happened to you?
¿ Qué te pasó?
What's happened?
¿ Qué pasó?
Yeah, but after what happened i don't think it's... look, if we don't find him soon, he's a goner, man.
Ya reunimos a 20. Luego de lo que sucedió, no creo... Si no lo encontramos pronto, morirá.
What's happened?
¿ Qué sucedió?
That's what happened.
Eso fue lo que paso.
You don't know what's happened?
No sabe lo que pasó, ¿ cierto?
There will have to be a full review but it's only fair to warn you that in light of what's happened it is very likely your contact with Chloe will be restricted.
Tendrá que haber una revisión completa, pero es justo advertirte que en vistas de lo que sucede es muy probable que tu contacto con Chloe será restringido.
What's happened? Max.
¿ Qué pasó, Max?
We don't know what's happened to Robbie yet, Leanne, but we are treating him as a missing person now, so I'm going to have to take a formal statement from you, OK?
No sabemos qué le ha pasado, Leanne, sin embargo... lo estamos buscando como una persona desaparecida, así que necesito que hagas una declaración formal, ¿ de acuerdo?
It's paining really bad though. - What happened?
Realmente me duele mucho ¿ Qué pasó?
So he would go outside so that the neighbors could see what's happened.
Así que salía para que los vecinos vieran lo que estaba sucediendo.
She says she can't imagine now what she'll say to her son when he's old enough to understand what's happened to him.
Ella dice que ni se puede imaginar qué le dirá a su hijo cuando sea lo suficientemente grande para entender lo que le sucedió.
- What happened? - He's outta here.
- ¿ Qué pasó?
Like nothing ever happened. ♪ ♪ What was Jeanie Han's body doing at Lake Silence..... if she was taken from the fair?
Como si nada hubiera pasado. ¿ Qué hacía el cadáver de Jeannie Hearne en el lago Silence... si se la llevaron de la feria?
Really, Kathy, that's not what happened.
De verdad, Kathy, eso no fue lo que ocurrió.
What's happened?
¿ Qué ha pasado?
Although what's actually happened is that I am graciously allowing your son to befriend my daughter.
A pesar de lo que en realidad pasa es que yo le permito. Hacerse amigo de mi hija.
That's what happened!
¡ Eso es lo que pasó!
I didn't wanna think that's what happened.
No quería pensar que eso fue lo que paso
- Heard about what happened to Kami and that Congressman's daughter last night?
Escuchaste lo que ocurrió con Kami anoche y que es hija del congresista?
What happened to me man, levon, back there, man, it's fucking horrible. Look man.
Mira hombre.
God, what's happened?
Dios, ¿ qué pasó?
I just don't understand what's happened to her.
Yo simplemente no entiendo lo que le pasó a ella.
That's exactly what would have happened if she'd have got out that window.
Eso es exactamente lo que hubiera pasado si ella hubiera escapado por esa ventana.
You didn't cut Mike's head off like I told you to, that's what happened.
No le cortaste la cabeza a Mike como te dije, eso es lo que sucedió.
What happened to the tough guy that's always in the news, hmm?
¿ Qué le pasó al tipo duro que siempre está en las noticias?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]