Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ W ] / What's the time

What's the time перевод на испанский

3,823 параллельный перевод
Well, the morning's a long time away. What are we going to do about that?
Bueno, falta mucho tiempo para mañana.
That's what they say to me all the time. ( laughs )
Eso es lo que me decían todo el tiempo.
You don't know what it's like, with Brad being away all the time, and I'm working, and I'm raising Aisha by myself.
No sabe lo que es, con Brad lejos todo el tiempo, trabajo, crio a Aisha yo sola.
It's not what you're thinking. It's not like last time or the time before that.
No es como la última vez o la vez antes de eso.
- What? People just don't like that he's right all the time.
A la gente no le gusta que él tenga razón siempre.
Considering a blind guy's in charge of a visual evidence investigation, chances of that are pretty slim. What time is the hearing?
Considerando que un tío ciego está al mando de una investigación de evidencias visuales, las oportunidades son pequeñas A que hora es la audiencia?
Yeah. What's the time?
Sí. ¿ Qué hora es?
♪ What a bright time, it's the right time ♪ ♪ To rock the night away ♪
* Qué momento tan brillante, es el momento * * de rockear toda la noche *
What time did you arrive at the suspect's house?
¿ A qué hora llegaste a la casa del sospechoso?
That's what I was saying to Frank the entire time.
Eso es lo que le decía a Frank todo el tiempo.
"A half million dollar fine " any time Mr. Stinson can't'rise to the occasion,'cue sad slide whistle sounds "? Hey, what's this about a shock collar?
" Habrá una multa de medio millón de dólares en cualquier momento en que el Sr. Stinson este para la ocacion Espera... ¿ Collar eléctrico?
What about that time that overnight delivery guy accidentally delivered the neighbor's package here.
Y la vez que por la noche el repartidor accidentalmente nos entregó el paquete del vecino.
He's someone that Corcoran not only turns to for help with the detective work that he comes across, but also in terms of, you know, his choices and what he does with his time.
Es alguien que Corcoran no sólo vuelve en busca de ayuda con el trabajo de investigación que se encuentra, pero también en términos de, ya sabes, sus elecciones y lo que hace con su tiempo.
That's what I tell you all the time!
¡ Eso es lo que te digo todo el tiempo!
What's wrong with the time?
¿ Qué hay de malo con la hora?
He turned around, but by that time it was over. So... That's what cost us the race.
Y ahí acabó la carrera para nosotras.
I don't know what she's done with it because that was the last time we...
No sé qué hizo con ella... Porque esa fue la última vez que...
And what's the time stamp on that text message?
¿ Y cuál es la hora de ese mensaje?
I think what's great about the truly transformative inventions and the entrepreneurial ideas that really end up having a significant impact is they start relatively small and most people don't quite understand even what you're talking about, and they take some time
El crecimiento de Estados Unidos después de la guerra civil
By the time he's realised what has happened, we'll be long gone.
Para cuando se haya dado cuenta, estaremos muy lejos.
# What an extraordinary... # The whole album is a fantasy. Because it sounds like the four of us are there altogether having fun and making the album because for most of the time when you're listening, that's not the case, you know, it is built to sound that way.
El disco entero es una fantasía porque suena como si nosotros cuatro estuviéramos juntos, divirtiéndonos y haciendo el disco, pero por supuesto ese no es el caso para la mayor parte de él cuando la escuchas.
And what we've learned over the years is that... if there's this sense of community, if everyone can sing along and it doesn't feel like there's a big divide between the audience and the band... then everyone's going to have a better time
Y lo que hemos aprendido a lo largo de los años es que... si te sientes parte de una comunidad, si todo el mundo canta contigo... y no se nota una gran separación entre el público y el grupo... todo el mundo se lo va a pasar mejor.
What if it's you the next time?
¿ Y si tú eres la próxima?
What's with all the cloak and dagger at this time in the morning?
¿ Qué pasa que estás tan activo a estas horas de la mañana?
But it seems like that's what I do the most with my time these days... wait for the next moment I get to see you.
Pero parece que eso es lo que más hago con mi tiempo últimamente esperar el próximo momento en que voy a verte.
Mike : What's going on out there? ♪ for the first time in my life ♪
¿ Qué está pasando ahí?
What if we get Strepek's medical records, see if he had it at the same time?
¿ Qué tal si conseguimos los expedientes médicos de Strepek, ver si él la tenía al mismo tiempo?
This is the time where you tell me what's going on.
Este es el momento en el que dime lo que está pasando.
But at least i get time with lisa who doesn't really know what's going on after the tribal council, where she got obliterated, and skupin.
Pero al menos tendré mucho tiempo con Lisa que realmente no sabe que es lo que pasa después del Consejo Tribal, donde ella fue borrada, y Skupin...
I will ruin what little time you have left on this earth, and I will be right to do so because it is the God's honest truth.
Voy a arruinar el poco tiempo que te queda en esta Tierra, y será correcto que lo haga porque es la verdad de Dios.
Okay, everyone time to divvy up what's in the Lost Found box.
Vale, todos vosotros es hora de dividir lo que hay en la caja de objetos perdidos.
Abi, is this the first time you've been in a situation where you've had a group of people say " wow, what's wrong with you?
Abi, es la primera vez que estás en una situación donde tienes una grupo de gente diciendo "wow, que pasa con vos?".
It's horrible news, but at the same time i don't think i'm bringing any tension. So i'm a little confused with what i just heard.
No, son noticias horribles, pero al mismo tiempo no creo que haya traído ninguna tensión, así que estoy algo confundida por lo que acabo de oir.
Yeah, I can't figure out what goes on with those two. That's how they've been for a really long time out here. So this late in the game, reading into that relationship is extremely difficult.
Si, la verdad no puedo saber que pasa por la cabezas de estos dos, y así fueron por largo tiempo acá, entonces... a esta altura del juego, leer en esa relación es algo difícil de hacer.
- The whole time, that's what we were talking about.
- Todo el tiempo hablamos de eso.
What time's the frog on?
¿ A qué hora se enciende la rana?
Ana'what's more, F7 cars don'2'need rubber in their suspension bushes to protect the occupants from shattering every time the car goes over an amoeba.
Y lo que es más, los F1 no necesitan goma en los bujes de su suspensión... Para evitar que sus ocupantes se desintegren... Cada vez que el auto pasa sobre una ameba
Whew. What's the time?
Uf. ¿ Cuál es el tiempo?
Robin deserves the chance to go after Barney one last time if that's what she wants.
Robin se merece la oportunidad de ir tras Barney una vez más si eso es lo que ella quiere.
Robin deserves the chance to go after Barney one last time if that's what she wants.
Robin merece la oportunidad de ir por Barney por última vez si es lo que ella quiere.
We make decisions about that sort of thing all the time, It's what being in charge means.
Tomamos decisiones de ese tipo de cosas todo el tiempo, es lo que significa estar al mando.
# These sordid kind of things are coming hard to me # lt's taken me some time to work out what to do # l weighed the whole thing up before I came to you # l have no thought at all about my own reward
Me ha llevado un tiempo decidir qué hacer Lo he sopesado todo antes de acudir a ustedes No he pensado nunca en mi propia recompensa
Sure, some of the poor would have benefited from the grain, but charity wasn't what was uppermost in the Emperor's mind when he put all that time and money into distributing this grain.
Algunos de los pobres se habrían beneficiado del grano, seguro, pero la caridad no era lo más importante en la opinión del Emperador cuando ponía todo ese tiempo y dinero en la distribución de este grano.
What the foreign purple on the senator's toga tells us is that you could be completely foreign and absolutely Roman at the same time.
Lo que el púrpura extranjero en la toga del senador nos dice es que usted podía ser completamente extranjero y absolutamente romano al mismo tiempo.
Open up. And what it's like the first time you kick down a door and run into a room where you don't know what's going to happen.
Y como es la primera vez que tiras abajo una puerta y entras a una habitación donde no sabes lo que va a pasar.
- It's not the time now. When you recover and gain enough strength to handle what I have to say I will tell you then.
Ahora no, te lo diré cuando estés fuerte para manejarlo.
What's with the panda appearing at this time?
Te derribará como un tren.
You could say it's just your style but it doesn't seem like there is school so what do you do all the time?
Puedes decir que es tu estilo, pero parece que tampoco vas al colegio, ¿ entonces qué haces todo el tiempo?
By the way, what time's curfew tonight?
( Música acción )
It's time to help the others. What are you talking about?
No veo por qué no.
WHAT'S THE FAVOR THIS TIME?
¿ Cuál es el favor ahora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]