When it comes to you перевод на испанский
2,169 параллельный перевод
I did. But I can't trust him when it comes to you.
Lo hice, pero no puedo confiar en él cuando se trata de ti.
Yeah, well, until you realize you've got a major blind spot when it comes to your sister, we're not.
Sí, bueno, hasta que notes que tienes un gran punto ciego cuando se trata de tu hermana, no lo estamos
So even though you were complaining about not moving forward and how you wanted change, when it comes right down to it, you're all talk.
Asi que aunque te estas quejando acerca de no avanzar y como deseas cambiar, cuando este llega justo a tus pies, tu solo eres palabras.
So you're saying you can set aside your personal political convictions when it comes to representing me and my interests?
¿ Así que dice que puede hacer a un lado sus convicciones políticas personales tratándose de representarme a mí y mis intereses?
The magma has gases in it. As it comes up to the surface, just like when you pour out a bottle of Coca Cola, the gases come out.
El magma lleva gases, y mientras sale a la superficie, al igual que cuando viertes... una botella de Coca-Cola, los gases salen.
* When it comes to love, you're just as blinded * * Baby, please come back *
Cariño, por favor vuelve
But remember, when it comes to Chuck, you do.
Pero recuerda, cuando vega Chuck, hazlo.
And when it comes to theory, you're all over it.
Cuando se trata de teoría estás por todas partes.
When it comes to doing it blind, I'm, you know, blind.
Cuando tengo que hacerlo a ciegas, estoy, ya sabes, cegada.
Danielle came to me. She wants to vote you off when it comes down to five or six.
Danielle se me acercó, ella quiere expulsarte cuando se lleguemos a los seis o cinco.
You threw the first sponge, and when it comes to violence, this squad has a zero-tolerance policy.
Tú tiraste la primera esponja y cuando se trata de violencia, este equipo tiene una política de violencia-cero.
When it comes to love, you just got to take a leap.
Cuando el amor llega, tan sólo tienes que tomar el salto.
You know, alliances are going to get broke tonight. And the decision making is who do you want to bring that you, that you can beat when it comes down to it?
Alianzas se romperán esta noche, y la decisión que se regirá es quién quieres traer que pienses que puedes vencer cuando llegue la final.
You have nobody to blame but yourselves... Particularly when it comes to this psychic.
No tenéis a quien culpar mas que a vosotros mismos... en particular en lo que concierne a ese vidente.
I want you to not be duped into thinking she's not having your baby if she is, and if she is, the sooner you find out, the better because the earlier the better when it comes to making a decision
No quiero que te engañe diciéndote que no está embarazada, si lo está, y si lo está, cuanto antes lo descubras, mejor, porque es mejor darse cuenta lo antes posible, para tomar una decisión sobre interrumpir el embarazo
Look, even if you and I want to argue about everything else in our lives, we still need to be on the same page when it comes to Amy and Ashley.
Mira, incluso si tú y yo queremos discutir sobre todo lo demás en nuestras vidas, Nosotros aun necesitamos estar en la misma pagina cuando se trata de Amy y Ashley.
You and me? I think she has dreams with you and all your guy friends. When it comes to my mom, she wanted me to have the white wedding, and the beautiful boyfriend, the rich this, and the three kids, and the so on.
pienso que ella tiene sueños conmigo y todos tus amigos hombres cuando se trata de mi mama ella qiere que tenga una boda blanca y el novio rico y bello y los 3 niños y todo eso tu sabes, todo lo que aun puedo tener
Like I say, you want to settle down with her and kids, it's up to you guys. My dad is on Natalie's team when it comes to this, uh, baby thing. You're 30-something.
y con niños, depende de uds mi papa apoya a natalie cuando se trata de eso del tema de los bebes tienes 30 y algo no se sobre hijos, no soy una persona de niños tu abuela, ella pregunta "Cuándo va a traer Rose niños por acá?"
Though I hear you have a high turnover... especially when it comes To people without visas.
Por lo que he oido tienes un gran volúmen de negocio... especialmente cuando se trata de sin papeles.
You think I'm weak when it comes to him.
¿ Crees que soy débil cuando se trata de él?
When it comes to family, you do... Whatever you have to do.
Cuando se trata de la familia, haces... haces lo que tengas que hacer.
Do you and your wife not have differences when it comes to
No tienen tu esposa y tú diferencias cuando se trata de
Don't look forward to the day you stop suffering because when it comes, you'll know you're dead.
Gibbs. No desees el día en que dejarás de sufrir porque cuando llegue, sabrás que estás muerto.
And yes, yes, yes, you need to treat people more respectfully, especially when it comes to matters of the heart.
Y sí, sí, sí, tienes que tratar a la gente con mas respeto. especialmente cuando se trata de asuntos del corazón.
You Feds all have the same track record when it comes to child abductions, and it ain't good. That's a sat number.
Ustedes los federales tienen todos el mismo historial en lo que se refiere a los secuestros infantiles, y no es bueno.
When it comes to moral issues, Grace, you never seem to be able to make up your mind.
- Cuando se trata de problemas morales, Grace, parece que nunca puedes abrir tu mente,
I totally understand the ego issues involved when it comes to one's Louisville Slugger, but maybe you could've been a little more in the ballpark, size-wise.
Entiendo totalmente los problemas de ego involucrados cuando se trata de un boxeador de Louisville... Pero quizás pudiste haber sido un poco más en el ring... ¿ en cuanto a tamaño?
When it comes to criticism, though, you should have heard Mr Grumble-Trousers.
Aunque, cuando se trata de criticar, tendríais que oír al señor quejica.
And Henry, let me know if you have any problems with Professor Morneau ; he can be quite combustible when it comes to his father.
Y Henry, dejame saber sí tienes algún problema con el profesor Morneau ; él puede ser bastante explosivo cuando tiene que ver con su padre.
You know, when it comes to Sheila...
Sabes, cuando se trata de Sheila...
Have you thought about PTSD when it comes to her?
¿ Pensaste en DEPT cuando se trata de ella?
Listen, I know that... I know that I'm not the most sensitive guy in the world when it comes to things like this, but if you need to talk or something.
Se, que no soy el tipo más sensible del mundo... pero si necesitas hablar o algo así.
When you're done with this, it comes to me.
Cuando termines con esto, llévamelo directamente a mí.
Uh, you know, we're all nervous when it comes to medical testing.
Uh, ya sabes, todos estamos nerviosos cuando llegan los test médicos.
when it comes time to work you won't be able to!
no harán nada cuando sea la hora de trabajar.
You can't jerk me around when it comes to Santa claus, Brian!
¡ No puedes engañarme cuando se trata de Papá Noel, Brian!
Look, when an opportunity like this comes along, you just have to reach out, and you got to grab it.
Mira, cuando una oportunidad como ésta aparece, tienes que tomar ventaja y cogerla.
How come when I online search for how to write an affidavit rendering you innocent of attempted vehicular manslaughter on the woman you married, it still comes back as porn?
como es que cuando hago una busqueda enlinea De como hacer una declaracion para declararte inocente de intento de homicidio vehicular involuntario De la mujer con la que te casaste, aun aparece porno?
And I think deep down when it comes to family, you do too.
y pienso que muy en el fondo Cuando se trata de la familia, tu tambien lo haces.
Also when it comes down to giving up something you're pleased about.
También cuando se trata de resignar algo de lo que estés satisfecho.
Uh-huh. And it has nothing to do with the fact that when it comes To bowling, you're a chunky, white Michael Jordan?
Y no tiene nada que ver con el hecho que para... el Bowling, eres como un Michael Jordan regordete.
You see, Dan, I believe in speaking my mind, especially when it comes to love, because you can't stand in the way of love.
Verás, Dan, Yo creo en decir lo que pienso Espacialmente cuando se trata de amor.
And all I ask you to do is just look the other way when it comes to the grades they get.
Y lo único que te pido es que mires a otro lado cuando se trata de las notas que sacarán.
It's like I always say, when it comes to good parenting, you have to be fair but firm.
Como siempre digo. En la crianza de los hijos debes ser justo, pero firme.
Well... You know, I'm adventurous when it comes to everything - food, travel,
Bueno... ya sabes, yo soy aventurera con todo comida, viajes,
You have nice boobs. Maybe they're lesbian boobs and you don't like men staring at them, but men don't discriminate when it comes to jugs.
Quizá no te guste que se queden mirándolos porque eres lesbiana pero los hombres no discriminamos cuando de eso se trata.
And that's why when one of the putney women comes at you, It's best to just get out of the way.
Así es que cuando una Putney va a por ti, lo mejor es dejar el paso.
And when you're 21, you are dumb as dirt when it comes to love.
Y cuando tienes 21, eres tonto en lo que se refiere al amor.
Your problem, when it comes to men, is that you keep going after safe relationships where you have the power and you call the shots.
Tu problema, en cuanto a hombres, es que sigues yendo tras relaciones seguras donde tú tienes el poder y la última palabra.
Oh, but you are, aren't you, when it comes to the delights of the sporting arena?
Pero lo eres, ¿ no? . Cuando se trata de las delicias de un campo deportivo.
They manage to find food, but when you eat rocks, it isn't hard to survive.
Se las arreglan para encontrar comida, pero cuando comes piedras, es difícil sobrevivir.