Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ W ] / Where did you put it

Where did you put it перевод на испанский

124 параллельный перевод
Yes. And where did you put it?
Sí. ¿ Y dónde lo pusiste?
Where did you put it?
¿ Dónde lo pusiste?
- Where did you put it?
- ¿ Dónde lo pusiste?
- Where did you put it?
¿ Dónde la puso?
- Where did you put it?
- ¿ Dónde la has metido?
Where did you put it?
¿ Dónde está?
Where did you put it?
¿ Dónde la has escondido?
Where did you put it?
¿ Dónde lo has puesto?
Where did you put it? Under the tablecloth.
¿ Dónde la pusiste?
Now, where did you put it?
Ahora, ¿ dónde lo puso?
Where did you put it?
¿ Dónde lo puso?
Where did you put it?
¿ DÓNDE LA HAS PUESTO?
Where did you put it before?
- ¿ Dónde lo ponías antes?
Where did you put it?
¿ Dónde lo has dejado?
Where did you put it?
¿ Dónde la puso?
- Where did you put it?
- He hecho las cuentas.
And your clothing, where did you put it?
Y tu ropa, ¿ dónde la has metido?
Where did you put it?
¿ Dónde la has puesto?
- Well, where did you put it?
- Bueno, ¿ dónde lo pusiste?
- Where did you put it? - On the cabinet, next to the photo of Bruno.
- En el mueble, junto a la fotografía de Bruno.
Where did you put it?
¿ Dónde metiste el dinero?
Where did you put it?
¿ Dónde está la sortija?
Where did you put it, Miss Billee?
¿ Dónde lo ha puesto, Srta. Billee?
- The money. Where did you put it?
- Dinero busco, ¿ dónde lo pusiste?
Where did you put it?
¿ Dónde lo has puesto? ¿ Dónde está?
Spread. Where did you put it?
¿ Dónde lo guardaste, guachita?
Tell me where did you put it.
¿ Dónde la has puesto?
Corinne, the key to the main door. Where did you put it?
Corinne, la llave de la puerta principal... ¿ dónde la pusiste?
Where did you put it?
¿ En dónde lo tienes escondido?
Where did you put it?
¿ Dónde la has metido?
Where did you put it?
? Dónde lo pusiste?
Come on. Where did you put it?
¿ Dónde la has puesto?
- Where did you put it?
- ¿ Dónde la pusiste?
In your pocket, check where did you put it into?
Busca en tu bolsillo. ¿ Dónde lo pusiste?
Where did you put it?
¿ Dónde la escondiste?
Did you put it where I told you to?
¿ Lo pusiste donde te dije?
You sure did. Now, we takes this pin from here, where it's just in the way, and put it back here where it can earn its pay.
Desde luego bien, quitemos el alfiler de aquí, donde no hace más que estorbar y pongámoslo aquí atrás, donde será mucho más útil.
- Where did he put it on you?
¿ Dónde se la ha puesto?
Hang on, I'm going to give you something - -- now where did I put it?
Espera, te voy a regalar una cosa, dónde la he puesto?
if I'm interested in what you say, I won't put you in jail. If not, and if I send you to the crapper, it will be for some time, in a cell where nobody will come and make trouble for you Did you get it?
Si lo que lo que nos cuentes no tiene interés... te mandaré a la sombra en una celda de aislamiento donde nadie te molestará.
- Hey, where did you put the bottle? - Damn, I left it through there!
- ¿ Dónde está la botella?
Or let me put it another way - where did you break in?
O dejadme decirlo de otra manera : ¿ por dónde irrumpisteis? Nosotros no hemos irrumpido.
There's a letter for you. Where did I put it?
Tengo una carta para usted.
where did You put it?
¿ Dónde está esa cosa?
Where did you put it?
- Yo no la tengo.
Not only do you not know when to do something you wouldn't know where to put it if you did!
¡ No sólo no sabes cuándo hacer las cosas...! ¡ tampoco sabes dónde ponerlas!
How did you know where I had put it?
¿ Cómo lo pudo hallar, dónde le escondí?
[Nancy] Sid, where did you put it?
- Sid, ¿ dónde lo dejaste?
Let me show you something Where did I put it?
Compraba cosas baratas y trabajé un montón... Deja que te enseñe algo. ¿ Dónde lo puse?
where did you put it?
- ¿ Dondé lo dejaste?
I chose Mount Rushmore... because to live in a country... where you can take an ugly old mountain... and put faces on it, faces of great Americans... who did so much to make our country super great... well, that makes me, Rebecca Leeman... proud to be an American.
Escojo al Monte Rushmore... porque vivir en un país... donde puedes tomar una horrible montaña... y poner caras en ella, caras de grandes americanos... que hicieron tanto por hacer de nuestro país algo súper genial... bueno, me hace a mi, Rebecca Leeman orgullosa de ser americana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]