Whine перевод на испанский
652 параллельный перевод
I'd rather have a woman threaten than whine any day.
Prefiero que me amenace a que suplique.
After anybody being up all night with real sick people, they'd want to hear you whine?
Después de pasar la noche con enfermos, no quiero oir tus quejas.
Mr. Hindley is beginning to whine and stutter.
Hindley está empezando a gimotear.
"And if the motor begins to whine..." "... think of your mother, and of your first love. "
Y si el motor comienza a gemir piensa en tu madre y en tu primer amor.
Don't whine, man!
¡ No llores, hombre!
I suppose you've heard losers whine before, especially in your profession?
Supongo que habrá oído los lloriqueos de otros perdedores especialmente en su profesión, ¿ no es así?
We had some good sport together... and Jerry Jackson's not the man to whine now the reckoning has to be paid.
Nos divertimos los dos. No me quejaré ahora que me toca pagar.
Don't whine.
La arreglará, deja de lamentarte.
By now facts are what tehy are, it's no use to whine.
Las cosas son así, de nada sirve lloriquear.
Dost thou come here to whine, to outface me with leaping in her grave?
¿ Desafiarme saltando a su tumba?
Go on, I love to hear you whine.
Sigue, me encanta oírte fanfarronear.
Only, I don't whine about it.
Sólo que no me pongo a llorar.
I've heard'em curse and whine.
Los oí maldecir y quejarse.
You should listen to the other records! What a whine!
Si oyera los discos que tenemos en casa...
None of your business whether I whine or not!
iYo grito todo lo que me da la gana!
You whine to your heart's content!
¡ Grita todo lo que quieras!
Don't whine, plead or make speeches.
Nada de lloriqueos, súplicas o discursos.
Why whine?
¿ Por qué gimoteas?
The clatter of the big mills and the whine of the conveyor belts.
El repique de los molinos, el gemido de las cintas transportadoras...
Now, tomorrow, when your recruits start to whine and bellyache, you tell them that 185 of their friends, neighbours, fellow Texicans, are holed up in a crumbling adobe church down on the Rio Bravo buying them this precious time.
Mañana... cuando sus reclutas empiecen a lloriquear y a dolerles el estómago... díganles... que 185 de sus amigos... vecinos, paisanos texicanos... están atrapados en una iglesia de adobe desmoronándose, en el Río Bravo... ganándoles este valiosísimo tiempo.
They're starting to whine?
¿ Ya están lloriqueando?
It's not like you to whine like this.
No pareces tú, quejándote así.
Do not whine!
¡ No te quejes tanto!
Mosquitoes whine about me
Los mosquitos se quejan de mí...
Now you'll whine some more about him!
¡ Ahora llorarás un poco más por él!
For once a poor guy like me gets the chance to get ahead... and all she can do is whine.
Por una vez que un pobre tipo como yo consigue una oportunidad... y todo lo que puede hacer ella es gimotear.
He doesn't whine like you.
El no gimotea como tu.
- Don't whine! I'll get you some coffee!
Para eso te pago el café.
You always have to whine!
Usted siempre se queja.
You mean that high-pitched whine? Is that it?
¿ Se refiere al chirrido agudo?
They love to whine.
Le encanta quejarse.
Whine yourself, you puny, bloody, shitty, rotten louse.
¡ Anda, vete a llorar, insignificante y maldito piojo de mierda!
So you'll start to whine.
Ya estás empezando a gimotear.
What cause do you have to whine?
¿ Por qué tienes que hacerlo?
Well go on, add it, add it, get it out of you, once and for all in one great whine.
Bien, adelante, añadidlo, añadidlo, echadlo fuera de vos, de una vez y por todas, con un gran aullido.
Dost thou come here to whine?
¿ ienes aquí a lamentar su muerte?
Don't whine, Brantley.
Dejá de lloriquear. La vida es muy corta.
- Don't whine, stupid!
- No gimotees, estupido!
Don't whine. It's pointless.
No lloriquees, es inútil.
You can't whine till your dying day
¿ Lloraré así día tras día?
I suppose you've heard losers whine before... especially in your profession, eh?
Supongo que habrá oído lloriquear a perdedores. Sobre todo en su profesión.
- Don't whine, Sue Ann.
- No protestes, Sue Ann.
Doctor, did you just... I've been hearing that whine ever since we beamed down to Scalos.
Doctor, ¿ acaba de...? Llevo oyendo ese zumbido desde que nos transportamos a Scalos.
I found a tape in the computer. All I get is a whine.
Hay una cinta en el ordenador, pero solo se oye un zumbido.
But the minute you start to whine or make a nuisance I don't care where we are I'm dumpin'you flat.
Pero apenas empieces a protestar o a causar problemas, no importa dónde estemos, te dejaré plantada.
So I'll go with you and I won't whine'and I'll sew your socks and stitch your wounds and I'll do anything you ask of me except one thing.
Iré con ustedes y no me quejaré. Les remendaré los calcetines y las heridas, y haré todo lo que me pidan, menos una cosa.
Come on, don't whine now, old Wolfgang, or Wolfram, whatever your name is.
Venga, no lloriquees ahora, viejo Wolfrang o Wolfran, o como diablos te llames.
And it kept getting worse, so he'd shake all the time and dirty himself all over... and whine and cry all night long.
Se estaba poniendo peor, tiritaba y estaba muy sucio. Se pasó la noche aullando y gimiendo.
Firstly, in my normal voice, then in a kind of silly high-pitched whine.
Con mi voz normal y con algún gallo agudo y estúpido.
You spoil Superwoman's sport when you whine and succor me.
Estropeáis el juego de Superwoman cuando gimoteáis y pedís socorro.
"Clammy fingers cling to the cup of whine"
Dedos húmedos agarran las copas de dolor